Luke 21:7 β Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | αα³αΆα α΅αα‘ ααα αα‘ α₯α ααα΅ α₯α© ααΈααα§ α₯α ααα«α΅ α₯α αα΅ α°ααΈααΈ α₯αα³α αααα΅ α₯α© αα αα§ |
| Amharic 2000 (α¨α ααα αα½αα α α±α΅ (α°ααα« α αα±)) | α₯αβαβα±αα₯ βααβα α ααα₯ αα ααΌ αα°βα¨βαα? αα α΅ α¨αβαβαβα α΅ αααα₯ ααβαβα±α΅ ααβα΅α αα?β α₯αα α α¨βαα΅α’ |
| Amharic Bible (αα½αα α α±α΅ (α¨α₯ααα α¨αα²α΅ αͺα³α αα»ααα΅)) | α₯ααα±αα’ ααα α ααα₯ α₯ααα²α αα ααΌ αααα? αα α΅ ααα ααα΅ α₯αα³αα αααα± ααα΅α αα? α₯αα α α¨αα΅α’ |
| Amharic Catholic Version (αα½αα α α±α΅ - (α«αΆαα«α α₯α΅α - α€ααα΅)) No Year | α₯ααα±α βααα α αα! α₯ααα²α αα ααΌ αααα? αα α΅ ααα ααα¨α‘α α¨αα«α³α¨α αααα± ααα΅αα?β α₯αα α α¨αα΅α’ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | α‘αα±αα±α«α₯ Β«α³ααͺα²α«αα₯ α²α αα αααα α£αα΄? αα²α« αα αααα ααα α£α¬?Β» α«αα² α¦αΌα²αα’ |
| Amharic Dawro DFBE (αα» αα»α) No Year | α‘αα±αα±α«α₯ βα³ααα΅α«αα₯ α΅α αα αααα α αα΄? ααα« αα αααα ααα α α¬?β α«αα΅ α¦αΌα΅αα’ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttukka, Β«Tamaarissiyaawoo, simmi hawe hananawe awudee? K'aykka hawe hananaw mallay ayee?Β» yaagiid oochcheeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttukka, "Tamaarissiyaawoo, simmi hawe hananawe awudee? Qassikka hawe hananaw mallay ayee?" yaagiidi oochcheeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttukka, βTamaarissiyaawoo, simmi hawe hananawe awudee? Qassikka hawe hananaw mallay ayee?β yaagiidi oochcheeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Isttika iza, Β«Astamaaree! Hayssi wuri ayde hananee? Qasse hayssi hananayssas malatay aazee?Β» giidi oychchida. |
| Amharic Gamo (αα αα»α) | α’α΅α²α« α’αα₯ Β«α£α΅α³αα¬! ααα² ααͺ α£αα΄ ααα? αα΄ ααα² ααααα³α΅ ααα³α α£α?Β» αα² α¦ααΊα³α’ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | α’α΅α²α« α’α βα£α΅α³αα¬! ααα² ααͺ α£αα΄ ααα? αα΄ ααα² ααααα³α΅ ααα³α α£α?β αα² α¦ααΊα³α’ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Istika iza tamaarsizayso haysi wuri aydde hanannee? Qasse haysi hananayisas malaatay aazze? gidi oychchida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Enttika, βAsttamaariyaw, ha ubbay hananay awude? Qassi hayssi hananayssas malaatay aybee?β yaagidi oychchidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (α¦α«ξ³ α«αα ααξΆ) | α€αα²α«α₯ Β«α£α΅α³ααͺα«αα₯ α α‘α£α αααα α£αα΄? αα² ααα² ααααα³α΅ ααα³α α£αα€?Β» α«αα² α¦ααΊαΆαΆαα’ |
| Amharic Gofa GFBEVF (αα» ααα) | α€αα΅α«α₯ βα α΅α³ααα«αα₯ α α‘α£α αααα α αα΄? αα΅ ααα΅ ααααα³α΅ ααα³α α αα€?β α«αα΅ α¦αα½αΆαΆαα’ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Entika, βAstamaariyaw, ha ubbay hananay awudee? Qassi haysi hananaysas malaatay aybee?β yaagidi oychidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Enttika, βAsttamaariyaw, ha ubbay hananay awude? Qassi hayssi hananayssas malaatay aybee?β yaagidi oychchidosona. |
| Amharic NASV (α α²α± αα°α α α΅ααα) | α₯ααα±αα£ βααα α ααα€ α₯ααα²α αα αα α¨αααα ααΌ αα? α°ααα αα α₯αα°ααα αααα± ααα΅α αα?β α₯αα α α¨αα΅α’ |
| Amharic New Standard Translation (α ααα α α²α± αα°α α α΅ααα) 2005 | α₯ααα±α βααα α αα! αα α¨αααα ααΌ αα? αα α΅ α¨αααα α΅ αα ααα¨α‘α α¨αααα α α΅ αααα΅ ααα΅α αα?β α²α α α¨αα΅α’ |
| Amharic Tigrinya (αα αα α α±α΅) No Year | αα³αΆα α¨αα₯ βα¦ ααα α! α₯αα αα£α α₯α© ααΈαα? α₯αα ααΎαα αααΈα₯ αααα± α₯αα³α α₯α©?β α’αα α α¨ααα’ |
| Amharic Tigrinya 2011 | αα³αΆα α¨α£α‘ α ααα αα‘ α₯α αα£α α₯α© ααΈααα§ α£α α₯α αααααΈ α΅α₯ααα± α₯αα³α α₯α©α§ α’αα αα°α΅αα’ |