Luke 21:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምቲ ገሊኦም ካብታ ቤተ መቕደስ ብጽቡቕ ኣእማንን ህያባትን ከም እተሰለመት፡ ከምዚ በለ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስለ ቤተ መቅደስም ድንጋዩ ያማረ ነው፥ አሠራሩም ያጌጠ ነው የሚሉት ነበሩ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አንዳንዶቹም ስለ መቅደስ በመልካም ድንጋይና በተሰጠው ሽልማት እንዳጌጠ ሲነጋገሩ። ይህማ የምታዩት ሁሉ፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አንዳንዶቹም ስለ ቤተ መቅደስ በመልካም ድንጋይና በተሰጠው ሽልማት እንዳጌጠ ሲነጋገሩ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣ ካሊያዋንቱፔ ኢቱ ኢቱ፥ «ጌሻ ጎሊ ሎዖ ሹቻኒኔ ባላ ሺቁዋ ኢሞታን ሎዔዳዋ» ያጊ ሃሳዪያ ዎዴ ዬሱሲ፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አ ካልያዋንቱፐ እቱ እቱ፥ “ጌሻ ጎሊ ሎኦ ሹቻንነ ባላ ሺቁዋ እሞታን ሎኤዳዋ” ያግ ሃሳይያ ዎደ የሱስ፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Aa kaalliyaawanttuppe ittuu ittuu, «Geeshsha gollii lo"o shuchchaaninne baalaa shiik'uwaa imotaan lo"eeddawaa» yaagi haasayiyaa wode Yesuusi, |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | A kaalliyaawanttuppe ittu ittuu, "Geeshsha golli lo77o shuchchaaninnee baalaa shiiquwaa imotaan lo77eeddawaa" yaagi haasayiyaa wode Yesuusi, |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | A kaalliyaawanttuppe ittu ittuu, “Geeshsha golli lo77o shuchchaaninnee baalaa shiiquwaa imotaan lo77eeddawaa” yaagi haasayiyaa wode Yesuusi, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Iza kaallizaytappe issi issi asati Xoossa Keeththay lo7o shuchchaninne asay immida imotan ay mala lo7i keexettidaakko giidi ba giddon haasayettishin Yesusi siyidi, «Hayssi intte be7izayssi wuri laalettontta shuchchi shuchcha bolla keelettida mala attontta wodey yaana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዛ ካሊዛይታፔ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ጾሳ ኬይ ሎኦ ሹቻኒኔ ኣሳይ ኢሚዳ ኢሞታን ኣይ ማላ ሎኢ ኬጼቲዳኮ ጊዲ ባ ጊዶን ሃሳዬቲሺን ዬሱሲ ሲዪዲ፥ «ሃይሲ ኢንቴ ቤኢዛይሲ ዉሪ ላሌቶንታ ሹቺ ሹቻ ቦላ ኬሌቲዳ ማላ ኣቶንታ ዎዴይ ያና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዛ ካሊዛይታፔ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ፆሳ ኬꬃይ ሎዖ ሹቻኒኔ ኣሳይ ኢሚዳ ኢሞታን ኣይ ማላ ሎዒ ኬፄቲዳኮ ጊዲ ባ ጊዶን ሃሳዬቲሺን ዬሱሲ ሲይዲ “ሃይሲ ኢንቴ ቤዪዛይሲ ዉሪ ላሌቶንታ ሹቺ ሹቻ ቦላ ኬሌቲዳ ማላ ኣቶንታ ዎዴይ ያና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Iza kaallizaytappe issi issi asati maqddasey lo7o shuuchchanne asay shiiqidi shiishshida miishshan aymala lo7i keexettidakkonne ba garsan haasa7etishn Yesussay haysi inte beyizzays wuri laletonta shuuchchi shuuchcha bolla keelettidamala attontta wodey yaana gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusa tamaaretappe issoti issoti Xoossa Keethay daro lo77iya shuchchaninne asay Xoossaas immida imotan lo77idayssa odettoosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሳ ታማሬታፔ ኢሶቲ ኢሶቲ ፆሳ ኬꬃይ ዳሮ ሎዒያ ሹቻኒኔ ኣሳይ ፆሳስ ኢሚዳ ኢሞታን ሎዒዳይሳ ኦዴቶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሳ ታማረታፐ እሶት እሶት ፆሳ ኬይ ዳሮ ሎእያ ሹቻንነ አሳይ ፆሳስ እምዳ እሞታን ሎእዳይሳ ኦደቶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusa tamaaretape issoti issoti Xoossa Keethay daro lo77iya shuchaninne asay Xoossaas immida imotan lo77idaysa odetoosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusa tamaaretappe issoti issoti Xoossa Keethay daro lo77iya shuchchaninne asay Xoossaas immida imotan lo77idayssa odettoosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከደቀ መዛሙርት አንዳንዶች ቤተ መቅደሱ በውብ ድንጋዮችና በስእለት ስጦታዎች እንዳማረ ሲነጋገሩ፣ ኢየሱስ እንዲህ አለ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንዳንድ ሰዎች፥ “ይህ ቤተ መቅደስ እንዴት ውብ ነው? በከበሩ ድንጋዮችና ለእግዚአብሔር በቀረቡ ስጦታዎች አጊጦአል” እያሉ ይነጋገሩ ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ካብ ደቀ መዛሙርቱ ገሊኣቶም፥ ብዛዕባ ቤተ መቕደስ፥ ብፅቡቕ ኣእማንን፥ ንመባእ ብዝተውሃበ ሽልማትን፥ ኣጊፁ ኸም ዘሎ ኽዛረቡ እንተለዉ፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሓያሎ ብዛዕባ ቤተ መቕደስ፡ ብጽቡቕ ኣእማንን ብዘውደቕዎ ስልማትን ተሰሊሙ ኸም ዘሎ፡ ኪዛረቡ ኸለዉ፡ ንሱ፡ |