Luke 21:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኵላቶም ካብ ብዝሒኦም ናብ መስዋእቲ ኣምላኽ የፍስሱ ነበሩ፣ ንሳ ግና ካብ ድኽነታ ንዅሉ ህያው ዘፍሰሰቶ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነዚህ ሁሉ ከተረፋቸው ለእግዚአብሔር መባ አግብተዋልና፤ ይህቺ ግን ከድህነቷ ያላትን ጥሪቷን ሁሉ አገባች።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነዚህ ሁሉ ከትርፋቸው ወደ እግዚአብሔር መዝገብ ጥለዋልና፤ ይህች ግን ከጕድለትዋ የነበራትን ትዳርዋን ሁሉ ጣለች አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነዚህ ሁሉ ከትርፋቸው ወደ መዝገቡ አስቀምጠዋልና፤ እርሷ ግን እየጐደላት የነበራትን ንብረት ሁሉ ሰጠች፤” አለ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሃ ኣሳይ ኡባይ ባሬንቶ ፓላሆዋፔ ኢሜዲኖ፤ ሺን ኢዛ ባሬ ሂዬሳቴꬃ ዎልቃን ባሬው ዴዒያዋ ኡባ ኢማዱ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀ አሳይ ኡባይ ባረንቶ ፓላሆዋፐ እሜድኖ፤ ሽን እዛ ባረ ህዬሳተትሃ ዎልቃን ባረዉ ደእያዋ ኡባ እማዱ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ha Asay ubbay barenttoo palahowaappe immeeddino; shin iza bare hiyyeesateshaa wolk'k'aan barew de'iyaawaa ubbaa immaaddu» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ha asay ubbay barenttoo palahowaappe immeeddino; shin iza bare hiyyeesatethaa wolqqaan barew de7iyaawaa ubbaa immaaddu" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ha asay ubbay barenttoo palahowaappe immeeddino; shin iza bare hiyyeesatethaa wolqqaan barew de7iyaawaa ubbaa immaaddu” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hayti asati immiday baas diza tirpafe gidishin iza gidikko baas baynda wolqqaafe baas dizaaronne ba duussas koshshizaaro wursa yeggadus» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃይቲ ኣሳቲ ኢሚዳይ ባስ ዲዛ ቲርፓፌ ጊዲሺን ኢዛ ጊዲኮ ባስ ባይንዳ ዎልቃፌ ባስ ዲዛሮኔ ባ ዱሳስ ኮሺዛሮ ዉርሳ ዬጋዱስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሃይቲ ኣሳቲ ኢሚዳይ ባስ ዲዛ ቲርፓፌ ጊዲሺን ኢዛ ጊዲኮ ባስ ባይንዳ ዎልቃፌ ባስ ዲዛሮኔ ባ ዱሳስ ኮሺዛሮ ዉርሳ ዬጋዱስ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hayti asati immiday bees diza tirpafe gidishin iza gidikko bees bayndda woliqqafe bees dizaznne ba duusas koshiza ubbaa yeggadus |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ays giikko, ha asa ubbay banttaw de7iyabaappe immidosona, shin iya ba pacciyaafe, baw de7iya aquwaa ubbaa immasu” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣይስ ጊኮ፥ ሃ ኣሳ ኡባይ ባንታው ዴዒያባፔ ኢሚዶሶና፥ ሺን ኢያ ባ ፓጪያፔ፥ ባው ዴዒያ ኣቁዋ ኡባ ኢማሱ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አይስ ጊኮ፥ ሀ አሳ ኡባይ ባንታዉ ደእያባፐ እምዶሶና፥ ሽን እያ ባ ፓጫፐ፥ ባዉ ደእያ አቁዋ ኡባ እማሱ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ayis giiko, ha asa ubbay bantaw de7iyabaape immidosona, shin iya ba pacaape, baw de7iya aquwa ubbaa immasu” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ays giikko, ha asa ubbay banttaw de7iyabaappe immidosona, shin iya ba pacciyaappe, baw de7iya aquwaa ubbaa immasu” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነዚህ ሰዎች የሰጡት ከትርፋቸው ላይ ሲሆን፣ እርሷ ግን የሰጠችው በድኻ ዐቅሟ ያላትን መተዳደሪያ በሙሉ ነው።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነርሱ የሰጡት ከሀብታቸው የተረፋቸውን ነው፤ እርስዋ ግን ድኻ ሆና ሳለች ምንም ሳታስቀር ያላትን ሁሉ ሰጠች።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እዚኣቶም ኵላቶምስ፥ ካብ ተረፎም እዮም መባእ ዝሃቡ፤ እዚኣ ግና ስእንቲ እንተላ፥ ኵላ እታ ዘለታ እያ ዝሃበት” በለ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እዚኣቶምሲ ዂላቶም መባእ ካብ ተረፎም እዮም ዘውደቑ፡ እዚኣ ግና ካብ ስእነታ ዘለዋ ዂሉ ምግባ እያ ዘውደቐት፡ በለ። |