Luke 21:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ቅድሚ እዚ ዅሉ ነገር ግና ኣእዳዎም ኣንቢሮም ኪሰጉግኩም፡ ናብ ምኩራባትን ኣብያተ ማእሰርትን ኣሕሊፎም ኪህቡኹም፡ ምእንቲ ስመይ ድማ ኣብ ቅድሚ ነገስታትን መኳንንትን ኪቐርቡኹም እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከዚህም ሁሉ አስቀድሞ ይይዙአችኋል፤ ወደ አደባባዮችም ይወስዱአችኋል፤ ያሳድዱአችኋል፤ ያስሩአችኋል፤ ስለ ስሜም ወደ ነገሥታትና ወደ መሳፍንት ይወስዱአችኋል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከዚህም ሁሉ በፊት እጃቸውን በላያችሁ ይጭናሉ ያሳድዱአችሁማል፤ ስለ ስሜም ወደ ምኵራብና ወደ ወኅኒ አሳልፈው ይሰጡአችኋል፥ ወደ ነገሥታትና ወደ ገዥዎችም ይወስዱአችኋል፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከዚህም ሁሉ በፊት እጃቸውን በላያችሁ ጭነው ይይዟችኋል፤ ያሳድዱአችኋ፤ ስለ ስሜም ወደ ምኵራብና ወደ ወኅኒ አሳልፈው ይሰጡአችኋል፤ ወደ ነገሥታትና ወደ ገዥዎችም ይወስዱአችኋል፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሃዌ ኡባይ ሃናናፔ ካሲያን ቃሲ ኣሳይ ሂንቴንታ ኦይቃናዋንታ፥ ሜቶꬃናዋንታ፤ ሂኒ ኣዪሁዳቱዋ ዎሳ ጎሌ ኣሳው ኣꬂ ኢማናዋንታ፤ ቃሾ ጎሌካ ጌሊሳናዋንታ፤ ካታቱዋ ሲንꬃኒኔ ሞዲያዋንቱ ሲንꬃን ሺሻናዋንታ፤ ሃዌ ኡባይ ታ ሱንꬃ ጋሱዋን ሂንቴንታ ጋካናዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሀዌ ኡባይ ሀናናፐ ካስያን ቃይ አሳይ ህንተንታ ኦይቃናዋንታ፥ መቶናዋንታ፤ ህን አይሁዳቱዋ ዎሳ ጎለ አሳዉ አ እማናዋንታ፤ ቃሾ ጎለካ ገልሳናዋንታ፤ ካታቱዋ ስንንነ ሞድያዋንቱ ስንን ሺሻናዋንታ፤ ሀዌ ኡባይ ታ ሱን ጋሱዋን ህንተንታ ጋካናዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Hawe ubbay hananaappe kasiyaan k'ay Asay hinttentta oyk'k'anawantta, metootsanawantta; hini Ayihudatuwaa woosa golle asaw aatsi immanawantta; k'asho gollekka gelissanawantta; kaatatuwaa sintsaninne mooddiyaawanttu sintsan shiishshanawantta; hawe ubbay ta suntsaa gaasuwaan hinttentta gakkanawaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Hawe ubbay hananaappe kasiyan qassi asay hinttentta oyqqanawantta, metoothanawantta; hini Ayihudatuwaa woosa golle asaw aathi immanawantta; qasho gollekka gelissanawantta; kaatatuwaa sinthaninne mooddiyaawanttu sinthan shiishshanawantta; hawe ubbay ta sunthaa gaasuwan hinttentta gakkanawaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Hawe ubbay hananaappe kasiyan qassi asay hinttentta oyqqanawantta, metoothanawantta; hini Ayihudatuwaa woosa golle asaw aathi immanawantta; qasho gollekka gelissanawantta; kaatatuwaa sinthaninne mooddiyaawanttu sinthan shiishshanawantta; hawe ubbay ta sunthaa gaasuwan hinttentta gakkanawaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Hessi wuri hananaappe kasetidi asay inttena oykkananne gooddana; Ayhuda Woosa Keeththinne qasho keeth gelththana; kawota sinththinne daannata sinth shiishshana. Hessi wuri ta sunththa gishshas intte bolla gakkana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሄሲ ዉሪ ሃናናፔ ካሴቲዲ ኣሳይ ኢንቴና ኦይካናኔ ጎዳና፤ ኣይሁዳ ዎሳ ኬኔ ቃሾ ኬ ጌልና፤ ካዎታ ሲንኔ ዳናታ ሲን ሺሻና። ሄሲ ዉሪ ታ ሱን ጊሻስ ኢንቴ ቦላ ጋካና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሄሲ ዉሪ ሃናናፔ ካሴቲዲ ኣሳይ ኢንቴና ኦይካናኔ ጎዳና፤ ኣይሁዳ ዎሳ ኬꬂኔ ቃሾ ኬꬄ ጌልꬃና፤ ካዎታ ሲንꬂኔ ዳናታ ሲንꬅ ሺሻና። ሄሲ ዉሪ ታ ሱንꬃ ጊሽ ኢንቴ ቦላ ጋካና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessi wuri hananappe kassetidi asay intena oykananne goodana mukurabene woyne keeth gelthana kawota sinthene daannata sinthe shishshanna. Hessi wuri ta suntha gish inte bolla gakana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin ha ubbay hananaappe sinthe ta sunthaa gisho gidi asay hinttena gooddananne oykkana. Ayhude Woosa Keethaninne qasho keethan hinttena yeggana. Kawota sinthenne deriya haareyssata sinthe hinttena efana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ሃ ኡባይ ሃናናፔ ሲንꬄ ታ ሱንꬃ ጊሾ ጊዲ ኣሳይ ሂንቴና ጎዳናኔ ኦይካና። ኣይሁዴ ዎሳ ኬꬃኒኔ ቃሾ ኬꬃን ሂንቴና ዬጋና። ካዎታ ሲንꬄኔ ዴሪያ ሃሬይሳታ ሲንꬄ ሂንቴና ኤፋና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ሀ ኡባይ ሀናናፐ ስን ታ ሱን ግሾ ግድ አሳይ ህንተና ጎዳናነ ኦይካና። አይሁደ ዎሳ ኬንነ ቃሾ ኬን ህንተና የጋና። ካዎታ ስንነ ደርያ ሃረይሳታ ስን ህንተና ኤፋና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin ha ubbay hananaape sinthe ta sunthaa gisho gidi asay hintena gooddananne oykana. Ayhude woosa keethaninne qasho keethan hintena yeggana. Kawota sinthenne deriya haareyisata sinthe hintena efana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin ha ubbay hananaappe sinthe ta sunthaa gisho gidi asay hinttena gooddananne oykkana. Ayhude Woosa Keethaninne qasho keethan hinttena yeggana. Kawota sinthenne deriya haareyssata sinthe hinttena efana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ይህ ሁሉ ከመሆኑ በፊት ግን ሰዎች ይይዟችኋል፤ ያሳድዷችኋል፤ ወደ ምኵራብና ወደ ወህኒ ቤት ያስገቧችኋል፤ በነገሥታትና በገዥዎች ፊት ያቀርቧችኋል፤ ይህም ሁሉ በስሜ ምክንያት ይደርስባችኋል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን ይህ ሁሉ ከመሆኑ በፊት ሰዎች እናንተን ይይዙአችኋል፤ ያሳድዱአችኋል፤ ወደ ምኲራብና ወደ ወህኒ ቤትም አሳልፈው ይሰጡአችኋል፤ ስለ ስሜም ወደ ነገሥታትና ወደ ገዥዎች ይወስዱአችኋል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ቅድሚ እዝ ዅሉ ግና፥ ክሕዙኹምን ከሳጕጉኹምን እዮም። ምእንቲ ስመይ ከዓ፥ ናብ ቤተ ፀሎት ኣይሁድን፥ ናብ ቤት ማእሰርትን ክወስዱኹም፥ ናብ ነገስታትን ሹመኛታትን ከብፅሑኹም እዮም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ቅድሚ ዂሉ ኸኣ ኪሕዙኹምን ኪሰጒኹምን እዮም። ስለ ስመይ ከኣ ናብ ቤት ጸሎትን ናብ ቤት ማእሰርትን ኪወስዱኹም፡ ናብ ነገስታትን ሹማምትን ኬብጽሑኹም እዮም። |