Luke 20:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እንተ ኢልና ግና፡ ካብ ሰብ፤ ዮሃንስ ነብዪ ምንባሩ ስለ ዝኣመኑ፡ ኵሉ ህዝቢ ብዳርባ እምኒ ኪቐትለና እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከሰው ነው ብንለውም ሕዝቡ ሁሉ በድንጋይ ይወግሩናል፤ ሁሉም ዮሐንስ ነቢይ እንደ ሆነ አምነውበታልና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከሰው ብንል ግን ሕዝቡ ሁሉ ይወግሩናል፤ ዮሐንስ ነቢይ እንደ ነበረ ሁሉ ያምኑ ነበርና አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ‘ከሰዎች’ ብንል ግን ሕዝቡ ሁሉ በድንጋይ ይወግሩናል፤ ምክንያቱም ዮሐንስ ነቢይ እንደ ነበረ ሁሉም ያምኑ ነበርና” አሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ‹ኣሳፔ› ጎፔ፥ ኣሳይ ኡባይ ዮሃኒሲ ናቢያ ጊዲያዋ ኣማኒያ ዲራው ሹቻን ኑና ዴቻናዋንታ» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ‘አሳፐ’ ጎፐ፥ አሳይ ኡባይ ዮሃንስ ናብያ ግድያዋ አማንያ ድራዉ ሹቻን ኑና ደቻናዋንታ” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | ‹Asaappe› gooppe, Asay ubbay Yohaannisi nabiyaa gidiyaawaa ammaniyaa diraw shuchchaan nuuna dechchanawantta» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | 'Asaappe' gooppe, asay ubbay Yohaannisi nabiyaa gidiyaawaa ammaniyaa diraw shuchchaan nuuna dechchanawantta" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | ‘Asaappe’ gooppe, asay ubbay Yohaannisi nabiyaa gidiyaawaa ammaniyaa diraw shuchchaan nuuna dechchanawantta” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | ‹Asappe› giikko asay wuri Yohannisi nabe gididayssa ammaniza gishshas nuna shuchchara caddana» gi zorettida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ‹ኣሳፔ› ጊኮ ኣሳይ ዉሪ ዮሃኒሲ ናቤ ጊዲዳይሳ ኣማኒዛ ጊሻስ ኑና ሹቻራ ጫዳና» ጊ ዞሬቲዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ‘ኣሳፔ’ ጊኮ ኣሳይ ዉሪ ዮሃኒሲ ናቤ ጊዲዳይሳ ኣማኒዛ ጊሽ ኑና ሹቻራ ጫዳና” ጊ ዞሬቲዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Asappe giiko asay wuri Yanisay nabe gididaysa amanizza gish nuna shuuchchara caddana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Asappe giikko, asay ubbay Yohaannisi nabe gideyssa ammaniyaa gisho nuna shuchchan caddana.” |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ኣሳፔ ጊኮ፥ ኣሳ ኡባይ ዮሃኒሲ ናቤ ጊዴይሳ ኣማኒያ ጊሾ ኑና ሹቻን ጫዳና።» |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “አሳፐ ጊኮ፥ አሳ ኡባይ ዮሃንስ ናበ ግደይሳ አማንያ ግሾ ኑና ሹቻን ጫዳና።” |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Asape giiko, asa ubbay Yohaanisi nabe gideysa ammaniya gisho nuna shuchan caddana.” |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Asappe giikko, asa ubbay Yohaannisi nabe gideyssa ammaniyaa gisho nuna shuchchan caddana.” |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ‘ከሰው’ ብንል ሕዝቡ ሁሉ ዮሐንስ ነቢይ መሆኑን ስለሚያምኑ በድንጋይ ይወግሩናል።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ‘ከሰው ነው’ ብንል ደግሞ ሕዝቡ ሁሉም በዮሐንስ ነቢይነት ስለሚያምኑ በድንጋይ ይወግሩናል።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ‘ካብ ሰብ’ እንተ በልናዮ፥ ኵሉ ህዝቢ ዮሃንስ ነቢይ ምዃኑ ይኣምን እዩ እሞ፥ ብእምኒ ኽቕጥቅጠና እዩ” ኢሎም ብልቦም ሓሰቡ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካብ ሰብ እንተ በልናዮ ኸኣ፡ ኲሉ ህዝቢ ዮሃንስ ነብዪ ምዃኑ ይኣምን እዩ እሞ፡ ብእምኒ ኺጭፍልቐና እዩ፡ ኢሎም ብልቦም ይሐስቡ ስለ ዝነበሩ፡ |