Luke 20:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሳቶም ድማ ምስ ገዛእ ርእሶም ይመያየጡ እሞ፡ ካብ ሰማይ እንተ ኢልና፤ ክብል እዩ፦ ስለምንታይ ደኣ ዘይኣመንኩምዎ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርስ በርሳቸውም እንዲህ ተባባሉ፤ “ከሰማይ ነው ብንለው ለምን አላመናችሁትም? ይለናል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርስ በርሳቸውም ሲነጋገሩ። ከሰማይ ብንል። ስለ ምን አላመናችሁበትም? ይለናል፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርስ በርሳቸውም ሲነጋገሩ “‘ከሰማይ’ ብንል ‘ለምን አላመናችሁበትም?’ ይለናል፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡንቱንቱ ባሬ ጊዶን ማቄቲዴ፥ «ፆሳፔ ጎፔ፥ ሄዋ ጊዶፔ ‹ኣያው ኣማኒቤይኪቴ› ኑና ያጋናዋ፤ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ባረ ግዶን ማቀቲደ፥ “ጾሳፐ ጎፐ፥ ሄዋ ግዶፐ ‘አያዉ አማንበይክቴ’ ኑና ያጋናዋ፤ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu bare giddon mak'k'ettiidde, «S'oossaappe gooppe, hewaa gidooppe ‹Ayaw ammanibeykkitee› nuuna yaaganawaa; |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttu bare giddon maqqettiidde, "Xoossaappe gooppe, hewaa gidooppe 'Ayaw ammanibeykkitee' nuuna yaaganawaa; |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttu bare giddon maqqettiidde, “Xoossaappe gooppe, hewaa gidooppe ‘Ayaw ammanibeykkitee’ nuuna yaaganawaa; |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Isttika ba giddon issoy issaara, «Nu, ‹Yohannisa xinqatay saloppe› giikko izi nuna, ‹Histtiin aazas ammanibeekketii?› gaana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲካ ባ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ፥ «ኑ፥ ‹ዮሃኒሳ ጺንቃታይ ሳሎፔ› ጊኮ ኢዚ ኑና፥ ‹ሂስቲን ኣዛስ ኣማኒቤኬቲ?› ጋና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲካ ባ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ “ኑ ‘ዮሃኒሳ ፂንቃታይ ሳሎፔ’ ጊኮ ኢዚ ኑና ‘ሂስቲን ኣዛስ ኣማኒቤኬቲ?’ ጋና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Istika ba garsan hizgidi issay issara zorettida “nu Yanisa xinqatay salope giikko nuna histini aazas amanibbeykkettii? gaana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti woli giddon yaagidi zorettidosona: “Xoossafe giikko yaatin, ays ammanibeekketii?” yaagana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ዎሊ ጊዶን ያጊዲ ዞሬቲዶሶና፡ «ፆሳፌ ጊኮ ያቲን፥ ኣይስ ኣማኒቤኬቲ?» ያጋና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ዎል ግዶን ያግድ ዞረትዶሶና፦ “ፆሳፈ ጊኮ ያትን፥ አይስ አማንበከቲ?” ያጋና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti woli giddon yaagidi zoretidosona: “Xoossafe giiko yaatin, ayis ammanibeketii?” yaagana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti woli giddon yaagidi zorettidosona: “Xoossafe giikko yaatin, ays ammanibeekketii?” yaagana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱም እንዲህ ብለው እርስ በርስ ተመካከሩ፤ “ ‘ከሰማይ’ ብንል፣ ‘ታዲያ፣ ለምን አላመናችሁበትም?’ ይለናል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነርሱም እንዲህ እያሉ እርስ በርሳቸው ተነጋገሩ፤ “ ‘ከእግዚአብሔር ነው’ ብንል፥ ‘ታዲያ ለምን አላመናችሁበትም?’ ይለናል፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሳቶም ከዓ “ ‘ካብ ሰማይ’ እንተ በልናዮ ‘ከመይ ደኣ ዘይኣመንኩምዎ?’ ኽብለና እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሳቶም ከኣ፡ ካብ ሰማይ እንተ በልናዮ፡ ከመይ ደኣ ዘይኣመንኩምዎ፧ ኪብለና እዩ። |