Luke 20:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ረኣዮም እሞ፡ እንታይ ደኣ እቲ ሃነጽቲ ዝነጸግዎ እምኒ፡ እምኒ መኣዝን ኰይኑ፡ እንታይ እዩ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም ተመለከተና እንዲህ አላቸው፤ “ግንበኞች የናቁአት ድንጋይ እርስዋ የማዕዘን ራስ ሆነች፥ የሚለው ጽሑፍ ምንድነው? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱ ግን ወደ እነርሱ ተመልክቶ። እንግዲህ። ግንበኞች የናቁት ድንጋይ እርሱ የማዕዘን ራስ ሆነ ተብሎ የተጻፈው ይህ ምንድር ነው? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱ ግን ወደ እነርሱ ተመልክቶ “እንግዲህ ‘ግንበኞች የናቁት ድንጋይ፥ እርሱ ነው የማዕዘን ራስ የሆነው፤’ ተብሎ የተጻፈው ምን ማለት ነው? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲካ ሂኒ ኡንቱንቱኮ ፄሊዴ፥ « ‹ሲሚ ሹቻ ጎሊያ ኬፂያዋንቱ ካꬌዳ ሹቻይ፥ ኢ ዋና ጎሊያ ሚኒሲያ ሁጴ ሹቻ ጊዴዳ› ጌቴቲዴ ፃፌቴዳዋ ቢሌꬃይ ኣዬ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስካ ህን ኡንቱንቱኮ ጼሊደ፥ “ ‘ስም ሹቻ ጎልያ ኬጽያዋንቱ ካዳ ሹቻይ፥ እ ዋና ጎልያ ምንስያ ሁጰ ሹቻ ግዴዳ’ ጌተቲደ ጻፈቴዳዋ ብለይ አዬ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusikka hini unttunttukko s'eelliide, « ‹Simmi shuchchaa golliyaa kees's'iyaawanttu kad'eedda shuchchay, I waanna golliyaa minisiyaa huup'e shuchchaa gideedda› geetettiide s'aafetteeddawaa biletsay ayee? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusikka hini unttunttukko xeelliide, " 'Simmi shuchchaa golliyaa keexxiyaawanttu kadheedda shuchchay, I waanna golliyaa minissiyaa huuphe shuchchaa gideedda' geetettiide xaafetteeddawaa bilethay ayee? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusikka hini unttunttukko xeelliide, “ ‘Simmi shuchchaa golliyaa keexxiyaawanttu kadheedda shuchchay, I waanna golliyaa minissiyaa huuphe shuchchaa gideedda’ geetettiide xaafetteeddawaa bilethay ayee? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka, «Isttako xeellidi, ‹Histtiin shuchchan keeththe keexxiza asati leqqi aggida shuchchay keeththas waanna hu7e gidana geetettidi xaafettida leemisozas birsheththay aazee?› |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ፥ «ኢስታኮ ጼሊዲ፥ ‹ሂስቲን ሹቻን ኬ ኬጺዛ ኣሳቲ ሌቂ ኣጊዳ ሹቻይ ኬስ ዋና ሁኤ ጊዳና ጌቴቲዲ ጻፌቲዳ ሌሚሶዛስ ቢርሼይ ኣዜ?› |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ “ኢስታኮ ፄሊዲ ‘ሂስቲን ሹቻን ኬꬄ ኬፂዛ ኣሳቲ ሌቂ ኣጊዳ ሹቻይ ኬꬃስ ዋና ሁዔ ጊዳና” ጌቴቲዲ ፃፌቲዳ ሌሚሶዛስ ቢርሼꬃይ ኣዜ?’ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussaykka istakko xeellidi “histini shuuchchan keeth keexiza asati leqqi aggida shuuchchay keethas waana hu7e gidees geetetidi Xaafettida leemusozas birshethay aazzee?” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi entta caddi xeellidi, “Yaatin ‘Gimbbe keexiya asati borida shuchchay, keethaas malanne minotethi immiya ubbaafe aadhdhiya shuchchi gidis’ geetettidi xaafettidayssa birshshethay aybe? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ኤንታ ጫዲ ፄሊዲ፥ «ያቲን ‹ጊምቤ ኬፂያ ኣሳቲ ቦሪዳ ሹቻይ፥ ኬꬃስ ማላኔ ሚኖቴꬂ ኢሚያ ኡባፌ ኣꬊያ ሹቺ ጊዲስ› ጌቴቲዲ ፃፌቲዳይሳ ቢርሼꬃይ ኣይቤ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “የሱሲ ኤንታ ጫድ ፄልድ፥ “ ‘ያትን፥ ግምበ ኬፅያ አሳት ቦርዳ ሹቻይ፥ ኬስ ማላነ ምኖተ እምያ ኡባፈ አያ ሹች ግድስ’ ጌተትድ ፃፈትዳይሳ ብርሸይ አይቤ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Yesuusi enta caddi xeellidi, “ ‘Yaatin, gimbe keexiya asati borida shuchay, keethaas malanne minotethi immiya ubbaafe aadhiya shuchi gidis’ geetetidi xaafetidaysa birshethay aybee? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi entta caddi xeellidi, “Yaatin ‘Gimbbe keexiya asati borida shuchchay, keethaas malanne minotethi immiya ubbaafe aadhdhiya shuchchi gidis’ geetettidi xaafettidayssa birshshethay aybe? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም ወደ እነርሱ ተመልክቶ እንዲህ አላቸው፤ “ ‘ታዲያ ግንበኞች የናቁት ድንጋይ፣ እርሱ የማእዘን ራስ ሆነ’ ተብሎ የተጻፈው ትርጕሙ ምንድን ነው? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስ ግን ወደ እነርሱ ተመልክቶ እንዲህ አለ፤ “ታዲያ፥ ‘ግንበኞች የናቁት ድንጋይ የማእዘን ራስ ሆነ’ ተብሎ የተጻፈው ምንን ያመለክታል? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ግና ናብኣቶም እናጠመተ “ ‘እቲ ነደቕቲ ዝነዓቕዎ እምኒ፥ ንሱ ርእሲ መኣዝን ኮነ’ ዝብል ፅሑፍ፥ እንታይ ማለት ድዩ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ግና ጠሚትዎም፡ እቲ ነደቕቲ ዝነዐቕዎ እምኒ፡ ንሱ ርእሲ መኣዝን ኰነ፡ ዚብል ጽሑፍዶ እንታይ እዩ፧ |