Luke 20:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) መጺኡ ነዞም ሓረስቶት እዚኣቶም ካብ ሱሮም ኣውጺኡ ነቲ ኣታኽልቲ ወይኒ ንኻልኦት ኪህቦም እዩ። ምስ ሰምዑ ድማ፥ ኣምላኽ ይሓልወሉ!
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የወ​ይኑ ባለ​ቤት በመጣ ጊዜ እን​ግ​ዲህ ምን ያደ​ር​ጋ​ቸ​ዋል? ይመ​ጣል፤ እነ​ዚ​ያ​ንም ገባ​ሮች ይገ​ድ​ላ​ቸ​ዋል፤ ወይ​ኑ​ንም ለሌ​ሎች ገባ​ሮች ይሰ​ጣል፤” ቃሉ​ንም ሰም​ተው፥ “አይ​ሆ​ንም፤ እን​ዲህ አይ​ደ​ረ​ግም” አሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ይመጣል እነዚህንም ገበሬዎች ያጠፋል፥ የወይኑንም አትክልት ለሌሎች ይሰጣል። ይህንም በሰሙ ጊዜ። ይህስ አይሁን አሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ይመጣል እነዚህንም ተከራዮች ያጠፋል፥ የወይኑንም አትክልት ለሌሎች ይሰጣል።” ይህንንም በሰሙ ጊዜ “ይህስ በጭራሽ አይሁን፤” አሉ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዮፔ ሄ ጎሻንቻቱዋ፥ ዎꬋናዋ፤ ዎዪኒያ ቱራ ሳዓካ ሃራንቶ ኢማናዋ» ያጌዲኖ። ኣሳቱካ ሃዋ ሲሶ ዎዴ፥ «ሃዋ ማላባ ኣሆፖ» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ዮፐ ሄ ጎሻንቻቱዋ፥ ዎናዋ፤ ዎይንያ ቱራ ሳኣካ ሀራንቶ እማናዋ” ያጌድኖ። አሳቱካ ሀዋ ስሶ ዎደ፥ “ሀዋ ማላባ አሆፖ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yooppe he goshshanchchatuwaa, wod'anawaa; woyniyaa turaa sa'aakka haranttoo immanawaa» yaageeddino. Asatuukka hawaa siso wode, «Hawaa malabaa ahoppo» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yooppe he goshshanchchatuwaa, wodhanawaa; woyiniyaa turaa sa7aakka haranttoo immanawaa" yaageeddino. Asatuukka hawaa siso wode, "Hawaa malabaa ahoppo" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yooppe he goshshanchchatuwaa, wodhanawaa; woyiniyaa turaa sa7aakka haranttoo immanawaa” yaageeddino. Asatuukka hawaa siso wode, “Hawaa malabaa ahoppo” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yiidinne he goshshanchchata dhayssana; woyne mith tokkizasohoza haratas immana» gides; dereykka hessa izi gidayssa siyidi, «Hayssa malay hanoppo» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዪዲኔ ሄ ጎሻንቻታ ይሳና፤ ዎይኔ ሚ ቶኪዛሶሆዛ ሃራታስ ኢማና» ጊዴስ፤ ዴሬይካ ሄሳ ኢዚ ጊዳይሳ ሲዪዲ፥ «ሃይሳ ማላይ ሃኖፖ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዪዲኔ ሄ ጎሻንቻታ ꬋይሳና፤ ዎይኔ ሚꬃ ቶኪዛሶዛ ሃራታስ ኢማና” ጊዴስ። ዴሬይካ ሄሳ ኢዚ ጊዳይሳ ሲይዲ “ሃይሳ ማላይ ሃኖፖ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yiidine he goshshanchata dhaysana woyne miththa tookkizassoza haratas immana. Dereykka hessa izi gidayssa siyidi hayssa malay hanoppo gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yidi he goshshanchchota dhayssana, woyniya bessaa hara asatas immana. Asay hessa si7ida wode ‘Shinchchalle hessa melabaa ehoppo’ yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዪዲ ሄ ጎሻንቾታ ꬋይሳና፥ ዎይኒያ ቤሳ ሃራ ኣሳታስ ኢማና። ኣሳይ ሄሳ ሲዒዳ ዎዴ ‹ሺንቻሌ ሄሳ ሜላባ ኤሆፖ› ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ይድ ሄ ጎሻንቾታ ይሳና፥ ዎይነ ጋድያ ሀራ አሳታስ እማና። አሳይ ሄሳ ስእዳ ዎደ ‘ሽንቻለ ሄሳ መላባ ጋፎ’ ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yidi he goshshanchota dhaysana, woyne gadiya hara asatas immana. Asay hessa si7ida wode ‘Shinchalle hessa melaba gathofo’ yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yidi he goshshanchchota dhayssana, woyniya bessaa hara asatas immana. Asay hessa si7ida wode ‘Shinchchalle hessa melabaa ehoppo’ yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) መጥቶ እነዚያን ገበሬዎች ያጠፋቸዋል፤ የወይኑንም ተክል ቦታ ለሌሎች ይሰጣል።” ሕዝቡም ይህን በሰሙ ጊዜ፣ “እንዲህ ያለውንስ አያምጣው” አሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 የወይኑ ተክል ባለቤት ራሱ ይመጣል፤ ገበሬዎቹንም ይገድላል፤ የወይኑንም አትክልት ለሌሎች ገበሬዎች ይሰጣል።” ሰዎቹም ይህን በሰሙ ጊዜ “ይህስ ከቶ አይሁን!” አሉ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year መፂኡ ነቶም ሓረስቶት ይቐትሎም፤ ነቲ ኣታኽልቲ ወይኒ እውን፥ ንኻልኦት ይህቦ” በሎም። እዙይ ምስ ሰምዑ “ከምዙይስ ኣይኹን” በሉ።
Amharic Tigrinya 2011 መጺኡ ነቶም ዓየይቲ ኼጥፍእ፡ እቲ ኣታኽልቲ ወይኒውን ንኻልኦት ኪህቦም እዩ። እዚ ምስ ሰምዑ፡ ያእ፡ ኣይግበሮ፡ በሉ።