Luke 20:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | በታ ጊዜ እቲኣ ድማ ናብቶም ሓረስቶት ሓደ ባርያ ለኣኸ፡ ካብቲ ኣታኽልቲ ወይኒ ገለ ፍረ ኺህብዎ። እቶም ሓረስቶት ግና ቀጥቂጦም ባዶ ኢዱ ሰደድዎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የመከሩ ወራት በሆነ ጊዜም ወደ ገባሮቹ፥ ከወይኑ ፍሬ ይልኩለት ዘንድ አገልጋዩን ላከ፤ ገባሮቹ ግን አገልጋዩን ደብድበው ባዶ እጁን ሰደዱት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በጊዜውም ከወይኑ አትክልት ፍሬ እንዲሰጡት አንድ ባሪያ ወደ ገበሬዎች ላከ፤ ገበሬዎቹ ግን ደበደቡት ባዶውንም ሰደዱት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጊዜውም ሲደርስ ከወይኑ አትክልት ፍሬ እንዲሰጡት አንድ አገልጋይ ወደ ተከራዮቹ ላከ፤ ጠባቂዎቹ ግን ደበደቡትና ባዶ እጁን ሰደዱት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዎዪኒ ኣይፊያ ኣይፎ ዎዴ፥ ዎዪኒያ ጎሻ ጎዳይ ባሬና ጋኪያዋ ኣሃናዳን ኢቲ ቆማ ኮꬃዋቱዋኮ ኪቴዳ። ኪቴቲ ቤዳዋካ ꬎቢዴ፥ ሜላ ኩሺያ ዬዴዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዎይኒ አይፍያ አይፎ ዎደ፥ ዎይንያ ጎሻ ጎዳይ ባረና ጋክያዋ አሀናዳን እት ቆማ ኮዋቱዋኮ ኪቴዳ። ኪተት ቤዳዋካ ኦቢደ፥ መላ ኩሽያ የዴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Woynnii ayfiyaa ayfo wode, woyniyaa goshshaa Goday barena gakkiyaawaa ahanaadan itti k'oomaa kotsaawatuwaakko kiitteedda. Kiitetti beeddawaakka d'oobbiide, mela kushiyaa yeddeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Woyini ayfiyaa ayfo wode, woyiniyaa goshshaa Goday barena gakkiyawaa ahanaadan itti qoomaa kothaawatuwakko kiitteedda. Kiitetti beeddawaakka dhoobbiide, mela kushiyaa yeddeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Woyini ayfiyaa ayfo wode, woyiniyaa goshshaa Goday barena gakkiyawaa ahanaadan itti qoomaa kothaawatuwakko kiitteedda. Kiitetti beeddawaakka dhoobbiide, mela kushiyaa yeddeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Kaxxiza bone wode kaththaafe ekki yaana mala ba ashkaratappe issaade gadeza goyida asataakko yeddiin gadaa goyizayti kiitetti bidayssa qoxxidi mela kushe yeddida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ካጺዛ ቦኔ ዎዴ ካፌ ኤኪ ያና ማላ ባ ኣሽካራታፔ ኢሳዴ ጋዴዛ ጎዪዳ ኣሳታኮ ዬዲን ጋዳ ጎዪዛይቲ ኪቴቲ ቢዳይሳ ቆጺዲ ሜላ ኩሼ ዬዲዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ካፂዛ ቦኔ ዎዴ ካꬃፌ ኤኪ ያና ማላ ባ ኣሽካራታፔ ኢሳዴ ጋዴዛ ጎይዳ ኣሳታኮ ዬዲን ጋዳ ጎዪዛይቲ ኪታ ቢዳይሳ ቆፂዲ ሜላ ኩሼ ዬዲዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Kaxxiza bone wode kaththafe ekki yaana mala ba ashkkaratappe issi ura gadezza goyida asatakko yediin gada goyizayti kiita bida ashkkara qoxxidi mela kushe yedida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Woyne ayfiyaa maxiya wodey gakkin woyniya ayfiyaappe iyaw yeddana mela goshshanchchotakko ba aylliya kiittis. Shin goshshanchchoti he aylliya oykkidi wadhdhidi mela kushe yeddidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዎይኔ ኣይፊያ ማፂያ ዎዴይ ጋኪን ዎይኒያ ኣይፊያፔ ኢያው ዬዳና ሜላ ጎሻንቾታኮ ባ ኣይሊያ ኪቲስ። ሺን ጎሻንቾቲ ሄ ኣይሊያ ኦይኪዲ ዋꬊዲ ሜላ ኩሼ ዬዲዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዎይነ አይፍያ ማፅያ ዎደይ ጋክን ዎይነ አይፍያፐ እያዉ የዳና መላ ጎሻንቾታኮ ባ አይልያ ኪትስ። ሽን ጎሻንቾት ሄ አይልያ ኦይክድ ዋድ መላ ኩሸ የድዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Woyne ayfiya maxiya wodey gakin woyne ayfiyape iyaw yeddana mela goshshanchotako ba aylliya kiittis. Shin goshshanchoti he aylliya oykidi wadhidi mela kushe yeddidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Woyne ayfiyaa maxiya wodey gakkin woyniya ayfiyaappe iyaw yeddana mela goshshanchchotakko ba aylliya kiittis. Shin goshshanchchoti he aylliya oykkidi wadhdhidi mela kushe yeddidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በመከርም ወራት፣ ከወይኑ ፍሬ እንዲልኩለት አገልጋዩን ወደ እነዚህ ገበሬዎች ላከ፤ ገበሬዎቹ ግን አገልጋዩን ደብድበው ባዶ እጁን ሰደዱት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ወይኑ ባፈራ ጊዜ የወይኑ ተክል ባለቤት ከፍሬው ድርሻውን እንዲቀበልለት አንድ አገልጋይ ወደ ገበሬዎቹ ላከ፤ ገበሬዎቹ ግን አገልጋዩን ደብድበው፥ ባዶ እጁን ሰደዱት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብ ጊዜ ፍርያት ድማ፥ ካብቲ ፍረ ወይኒ ኽልእኹሉ፥ ሓሽከሩ ናብቶም ሓረስቶት ለኣኸ። እቶም ሓረስቶት ግና፥ ቀጥቂጦም ጥራሕ ኢዱ ሰደድዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጊዜኡ ምስ በጽሔ፡ ካብቲ ኣታኽልቲ ወይኒ ፍረ ኺህብዎ ደልዩ፡ ንባርያኡ ናብቶም ዓየይቲ ለኣኾ። እቶም ዓየይቲ ግና ወቒዖም ጥራይ ኢዱ ሰደድዎ። |