Luke 20:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብሓደ ኻብተን መዓልትታት እቲኣ፡ ንህዝቢ ኣብ ቤተ መቕደስ ኪምህርን ወንጌል ኪሰብኽን ከሎ፡ ሊቃውንቲ ካህናትን ጸሓፍትን ምስቶም ሽማግለታት ናብኡ መጹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከዚህም በኋላ በአንድ ቀን ሕዝቡን በመቅደስ ሲያስተምራቸው፥ ወንጌልንም ሲነግራቸው፥ የካህናት አለቆች፥ ጻፎችና ሽማግሌዎች ተነሡበት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አንድ ቀንም ሕዝቡን በመቅደስ ሲያስተምር ወንጌልንም ሲሰብክላቸው፥ የካህናት አለቆችና ጻፎች ከሽማግሌዎች ጋር ወደ እርሱ ቀረቡና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አንድ ቀንም ሕዝቡን በቤተ መቅደስ ሲያስተምር ወንጌልንም ሲሰብክላቸው፥ የካህናት አለቆችና ጻፎች ከሽማግሌዎች ጋር ወደ እርሱ ቀረቡና |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢቲ ጋላሲ ዬሱሲ ኣሳ ጌሻ ጎሊያን ታማሪሲዴኔ ሚሺራቹዋ ቃላ ኦዲዴ ዴዒያ ዎዴ፥ ቄሳቱዋ ካፓቱኔ ሙሴ ሂጊያ ታማሪሲያዋንቱ ጋዲያ ጪማቱዋና ኢቲፔ ዬሱሳኮ ዬዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እት ጋላስ የሱስ አሳ ጌሻ ጎልያን ታማርሲደነ ምሽራቹዋ ቃላ ኦዲደ ደእያ ዎደ፥ ቄሳቱዋ ካፓቱነ ሙሴ ህግያ ታማርስያዋንቱ ጋድያ ጭማቱዋና እትፐ የሱሳኮ ዬድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Itti gallassi Yesuusi asaa geeshsha golliyaan tamaarissiiddenne mishiraachchuwaa k'aalaa odiidde de'iyaa wode, k'eesatuwaa kaappatuunne Muse higgiyaa tamaarissiyaawanttu gadiyaa c'imatuwaanna ittippe Yesuusakko yeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Itti gallassi Yesuusi asaa geeshsha golliyan tamaarissiiddenne mishiraachchuwaa qaalaa odiidde de7iyaa wode, qeesatuwaa kaappatuunne Muse higgiyaa tamaarissiyaawanttu gadiyaa cimatuwanna ittippe Yesuusakko yeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Itti gallassi Yesuusi asaa geeshsha golliyan tamaarissiiddenne mishiraachchuwaa qaalaa odiidde de7iyaa wode, qeesatuwaa kaappatuunne Muse higgiyaa tamaarissiyaawanttu gadiyaa cimatuwanna ittippe Yesuusakko yeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Issi gallas Yesusi asaa Xoossa Keeththan tamaarsishininne Mishiraachcho qaala sabbakishin qeese halaqati, xaafetinne dere Cimati shiiqettidi izakko yida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢሲ ጋላስ ዬሱሲ ኣሳ ጾሳ ኬን ታማርሲሺኒኔ ሚሺራቾ ቃላ ሳባኪሺን ቄሴ ሃላቃቲ፥ ጻፌቲኔ ዴሬ ጪማቲ ሺቄቲዲ ኢዛኮ ዪዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢሲ ጋላስ ዬሱሲ ኣሳ ፆሳ ኬꬃን ታማርሲሺኔ ሚሺራቾ ቃላ ሳባኪሺን ቄሴ ሃላቃቲ ፃፌቲኔ ዴሬ ጪማቲ ሺቄቲዲ ኢዛኮ ዪዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Issi gallas Yesussay dere asa maqddasen tamaarsishinne miishrachcho qaala sabbakishin qeese halaqqati Xaafetine dere cimati shiiqqettidi izakko yida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Issi gallas Yesuusi Xoossa Keethan asaa tamaarssishininne Wonggelaa markkattishin, kahine halaqati, higge asttamaaretinne deriya cimati issife iyaakko yidi, |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢሲ ጋላስ ዬሱሲ ፆሳ ኬꬃን ኣሳ ታማርሲሺኒኔ ዎንጌላ ማርካቲሺን፥ ካሂኔ ሃላቃቲ፥ ሂጌ ኣስታማሬቲኔ ዴሪያ ጪማቲ ኢሲፌ ኢያኮ ዪዲ፥ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እስ ጋላስ የሱሲ ፆሳ ኬን አሳ ታማርስሽንነ ዎንገላ ማርካትሽን፥ ካህነ ሀላቃት፥ ህገ አስታማረትነ ደርያ ጭማት እስፈ እያኮ ይድ፥ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Issi gallas Yesuusi xoossa keethan asaa tamaarsishininne Wongela markatishin, kahine halaqati, higge astamaaretinne deriya cimati issife iyako yidi, |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Issi gallas Yesuusi Xoossa Keethan asaa tamaarssishininne Wonggelaa markkattishin, kahine halaqati, higge asttamaaretinne deriya cimati issife iyaakko yidi, |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አንድ ቀን ኢየሱስ ሕዝቡን በቤተ መቅደስ ሲያስተምርና ወንጌልን ሲሰብክ የካህናት አለቆች፣ ጸሐፍትና ሽማግሌዎች ተሰብስበው ወደ እርሱ መጡ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንድ ቀን ኢየሱስ በቤተ መቅደስ ተገኝቶ ሕዝቡን ያስተምርና ወንጌልንም ያበሥር በነበረበት ጊዜ የካህናት አለቆችና የሕግ መምህራን ሽማግሌዎችም ወደ እርሱ መጡ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሓደ መዓልቲ ኢየሱስ፥ ኣብ ቤተ መቕደስ ንህዝቢ ኽምህርን፥ ወንጌል ክሰብኽን እንተሎ፥ ሊቃነ ካህናትን መምህራን ሕግን፥ ምስ ዓበይቲ ህዝቢ ኾይኖም ናብኡ መፂኦም፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብሓንቲ ኻብተን መዓልትታት እቲኤን ድማ ዀነ፡ ንህዝቢ ኣብ ቤተ መቕደስ ኪምህሮም ወንጌልውን ኪሰብከሎም ከሎ፡ ሊቃውንቲ ኻህናትን ጸሓፍትን ምስ ዓበይቲ ዀይኖም ተንሲኦም፡ |