Luke 19:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ዘኬዎስ ድማ ደው ኢሉ ንእግዚኣብሄር በሎ፦ እንሆ ጐይታይ፡ ፍርቂ ንብረተይ ንድኻታት እህቦ እየ። ካብ ዝኾነ ሰብ ብናይ ሓሶት ክሲ ዝወሰድክዎ ነገር እንተሃልዩ ድማ ኣርባዕተ ዕጽፊ እመልሶ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ዘኬ​ዎ​ስም ቆመና ጌታ​ች​ንን እን​ዲህ አለው፥ “ጌታዬ ሆይ፥ አሁን የገ​ን​ዘ​ቤን እኩ​ሌታ ለነ​ዳ​ያን እሰ​ጣ​ለሁ፤ የበ​ደ​ል​ሁ​ትም ቢኖር ስለ አንድ ፋንታ አራት እጥፍ እከ​ፍ​ለ​ዋ​ለሁ።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ዘኬዎስ ግን ቆሞ ጌታን። ጌታ ሆይ፥ ካለኝ ሁሉ እኵሌታውን ለድሆች እሰጣለሁ፤ ማንንም በሐሰት ከስሼ እንደ ሆንሁ አራት እጥፍ እመልሳለሁ አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ዘኬዎስ ግን ቆሞ ጌታን “ጌታ ሆይ! ካለኝ ሁሉ እኩሌታውን ለድኾች እሰጣለሁ፤ ማንንም በሐሰት ከስሼ እንደሆንሁ አራት እጥፍ እመልሳለሁ፤” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዛኪዮሲካ ቃሲ ኤቂዴ ጎዳ፥ «ጎዳው፥ ሲሚ ታው ዴዒያዋ ኡባፔ ባጋ ሂዬሳቶ ኢማና፤ ኦፔኔካ ዎርዱዋን ኣኬዳዋ ጊዶፔ፥ ኦይዱ ዳኩዋ ኡዳዴ ዛራና» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ዛክዮስካ ቃይ ኤቂደ ጎዳ፥ “ጎዳዉ፥ ስም ታዉ ደእያዋ ኡባፐ ባጋ ህየሳቶ እማና፤ ኦፐነካ ዎርዱዋን አኬዳዋ ግዶፐ፥ ኦይዱ ዳኩዋ ኡዳደ ዛራና” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Zakkiyoosikka k'ay ek'k'iide Godaa, «Godaw, simmi taw de'iyaawaa ubbaappe bagga hiyyesatoo immana; ooppennekka wordduwaan akkeeddawaa gidooppe, oyddu dakkuwaa udaade zaarana» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Zakkiyoosikka qassi eqqiide Godaa, "Godaw, simmi taw de7iyaawaa ubbaappe baggaa hiyyesatoo immana; ooppenneekka wordduwan akkeeddawaa gidooppe, ooyddu dakkuwaa udaade zaarana" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Zakkiyoosikka qassi eqqiide Godaa, “Godaw, simmi taw de7iyaawaa ubbaappe baggaa hiyyesatoo immana; ooppenneekka wordduwan akkeeddawaa gidooppe, ooyddu dakkuwaa udaade zaarana” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gido attiin Zekkiyoosi eqqidi, «Godoo! Tani taas diza miishshe ubbaafe bagga shaakkada manqotas immana; tani oonappeka wordora bonqqa ekkidaazi diikko oyddu kushe gujjada izaades immana» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጊዶ ኣቲን ዜኪዮሲ ኤቂዲ፥ «ጎዶ! ታኒ ታስ ዲዛ ሚሼ ኡባፌ ባጋ ሻካዳ ማንቆታስ ኢማና፤ ታኒ ኦናፔካ ዎርዶራ ቦንቃ ኤኪዳዚ ዲኮ ኦይዱ ኩሼ ጉጃዳ ኢዛዴስ ኢማና» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጊዶ ኣቲን ዜኪዮሲ ኤቂዲ “ጎዶ! ታኒ ታስ ዲዛ ሚሼ ኡባፌ ባጋ ሻካዳ ማንቆታስ ኢማና፤ ታኒ ኦናፔካ ዎርዶራ ቦንቃ ኤኪዳዚ ዲኮ ኦይዱ ኩሼ ጉጃዳ ኢዛዴስ ኢማና” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gido attin Zakosay eqqidi Godo tani taas diza miishshe wursofe baga shaakkada manqqotas immana tani oonappekka wordora bonqqa ekkidaazzi diikko oyddu kushe gujjada izades immanna gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Gidoshin, Zakkiyoosi eqqidi Godaakko, “Godaw, hekko taw de7iya shalo ubbaafe baggaa manqotas immana. Asappe aybaakka worddon balethada ekkidabaa gidikko oyddu kushe zaarana” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጊዶሺን፥ ዛኪዮሲ ኤቂዲ ጎዳኮ፥ «ጎዳው፥ ሄኮ ታው ዴዒያ ሻሎ ኡባፌ ባጋ ማንቆታስ ኢማና። ኣሳፔ ኣይባካ ዎርዶን ባሌꬃዳ ኤኪዳባ ጊዲኮ ኦይዱ ኩሼ ዛራና» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ግዶሽን፥ ዛክዮስ ኤቅድ ጎዳኮ፥ “ጎዳዉ፥ ሄኮ ታዉ ደእያ ሻሎ ኡባፈ ባጋ ማንቆታስ እማና። አሳፐ አይባካ ዎርዶን ባለዳ ኤክዳባ ግድኮ ኦይዱ ኩሸ ዛራና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Gidoshin, Zakiyoosi eqidi Godaako, “Godaw, Heko taw de7iya shalo ubbaafe baggaa manqotas immana. Asape aybaka wordon balethada ekidaba gidiko oyddu kushe zaarana” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Gidoshin, Zakkiyoosi eqqidi Godaakko, “Godaw, hekko taw de7iya shalo ubbaafe baggaa manqotas immana. Asappe aybaakka worddon balethada ekkidabaa gidikko oyddu kushe zaarana” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ዘኬዎስ ግን ቆመና ጌታን፣ “ጌታ ሆይ፤ እነሆ ካለኝ ሀብት ሁሉ ግማሹን ለድኾች እሰጣለሁ፤ ማንንም በሐሰት ቀምቼ ከሆነ፣ አራት ዕጥፍ አድርጌ እመልሳለሁ” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ዘኬዎስ ግን ቆሞ ጌታ ኢየሱስን እንዲህ አለው፦ “ጌታ ሆይ! እነሆ፥ ካለኝ ሀብት ሁሉ እኩሌታውን ለድኾች እሰጣለሁ፤ በማታለል ከሰው ላይ የወሰድኩትም ገንዘብ ቢኖር፥ አራት እጥፍ አድርጌ እመልሳለሁ።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ዘኬዎስ ከዓ ተሲኡ ንጐይታ “ኦ ጐይታ! እንሆ ፍርቂ ጥሪተይ፥ ንድኻታት እህብ፤ ዝዓመፅክዎ እንተ ሃልዩውን ኣርባዕተ ዕፅፊ እፈድዮ” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ዘኬዎስ ከኣ ተንሲኡ፡ ንጐይታ፡ ጐይታይ፡ እንሆ፡ ፈረቓ ጥሪተይ ንድኻታት እህብ፡ ገለ ዝዐመጽክዎ እንተሎውን፡ ኣርባዕተ ዕጽፊ እፈድዮ፡ በሎ።