Luke 19:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ናብቲ ቦታ ምስ በጽሐ፡ ንላዕሊ ጠሚቱ ረኣዮ እሞ፡ ዘኬዎስ፡ ቀልጢፍካ ውረድ፡ በሎ። ምኽንያቱ ሎሚ ኣብ ቤትካ ክጸንሕ ኣለኒ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም ወደዚያ በደረሰ ጊዜ አሻቅቦ አየውና፥ “ዘኬዎስ ሆይ፥ ፈጥነህ ውረድ፤ ዛሬ በቤትህ እውል ዘንድ አለኝና” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስም ወደዚያ ስፍራ በደረሰ ጊዜ፥ አሻቅቦ አየና። ዘኬዎስ ሆይ፥ ዛሬ በቤትህ እውል ዘንድ ይገባኛልና ፈጥነህ ውረድ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም ወደዚያ ስፍራ በደረሰ ጊዜ፥ አሻቅቦ አየና “ዘኬዎስ ሆይ! ዛሬ በቤትህ መዋል ይገባኛልና ፈጥነህ ውረድ፤” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ሄ ሳዓ ጋኪዴ፥ ꬎቁ ጊ ፑዴ ፄሊዴ፥ «ዛኪዮሳ፥ ሃቼ ኔ ጎሌን ፔሻናው ቤሲያ ዲራው ኤሌ ዎꬋ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ሄ ሳኣ ጋኪደ፥ ቁ ግ ፑደ ጼሊደ፥ “ዛክዮሳ፥ ሀቼ ነ ጎለን ፔሻናዉ በስያ ድራዉ ኤለ ዎ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi he sa'aa gakkiide, d'ok'k'u gi pude s'eelliide, «Zakkiyoosa, hachche ne gollen peeshanaw bessiyaa diraw elle wod'd'a» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi he sa7aa gakkiide, dhoqqu gi pude xeelliide, "Zakkiyoosa, hachche ne gollen peeshanaw bessiyaa diraw elle wodhdha" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi he sa7aa gakkiide, dhoqqu gi pude xeelliide, “Zakkiyoosa, hachche ne gollen peeshanaw bessiyaa diraw elle wodhdha” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusi eththaa gars gakkidi dhoqqu histti xeellidi, «Zekkiyoosaa! Hach ta ne keeththan pe7anaas bessees; elela wodhdha» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲ ኤ ጋርስ ጋኪዲ ቁ ሂስቲ ጼሊዲ፥ «ዜኪዮሳ! ሃች ታ ኔ ኬን ፔኣናስ ቤሴስ፤ ኤሌላ ዎ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲ ኤꬃ ጋርስ ጋኪዲ ꬎቁ ሂስቲ ፄሊዲ “ዜኪዮሳ! ሃች ታ ኔ ኬꬃን ፔዓናስ ቤሴስ። ኤሌላ ዎꬋ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussay etha gars gakidi dhoqqu histi xeellidi Zakosa hach ta ne keeththan pe7anaas besses elella wodha gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi he bessaa gakkishe dhoqqu gidi be7idi, “Zakkiyoosa, hachchi ta ne son pee7anaw bessiya gisho elle wodhdha” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ሄ ቤሳ ጋኪሼ ꬎቁ ጊዲ ቤዒዲ፥ «ዛኪዮሳ፥ ሃቺ ታ ኔ ሶን ፔዓናው ቤሲያ ጊሾ ኤሌ ዎꬋ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ሄ በሳ ጋክሸ ቁ ግድ በእድ፥ “ዛክዮሳ፥ ሀች ታ ነ ሶን ፔአናዉ በሲያ ግሾ ኤለ ዎ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi he bessaa gakishe dhoqu gidi be7idi, “Zakiyoosa, hachi ta ne son pee7anaw bessiya gisho elle wodha” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi he bessaa gakkishe dhoqqu gidi be7idi, “Zakkiyoosa, hachchi ta ne son pee7anaw bessiya gisho elle wodhdha” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም እዚያ ቦታ ሲደርስ፣ ቀና ብሎ፣ “ዘኬዎስ ሆይ፤ ዛሬ አንተ ቤት መዋል ይገባኛልና ፈጥነህ ውረድ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም ወደዚያ ስፍራ በደረሰ ጊዜ ቀና ብሎ ተመለከተና ዘኬዎስን፥ “ዘኬዎስ ሆይ! ዛሬ በአንተ ቤት መዋል ይገባኛልና ፈጥነህ ከዛፉ ውረድ” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ ኣብታ ቦታ ምስ በፅሐ፥ ቅንዕ ኢሉ ጠሚቱ፥ “ዘኬዎስ፥ ሎሚ ኣብ ገዛኻ ኽውዕል እየሞ፥ ቀልጢፍካ ውረድ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ድማ ኣብታ ቦታ ምስ በጽሔ፡ ኣንቃዕሪሩ ጠሚትዎስ፡ ዘኬዎስ፡ ሎሚ ኣብ ቤትካ ኽውዕል ይግብኣኒ እዩ እሞ፡ ቀልጢፍካ ውረድ፡ በሎ። |