Luke 19:44 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ደቅኹም ከኣ ኣብ ውሽጥኹም ኣብ መሬት ከንብረኩም እዩ። ሓደ እምኒ ኣብ ልዕሊ ሓደ እምኒ ድማ ኣባኻትኩም ኣይክሓድጉን ይኽእሉ እዮም፤ ከመይሲ፡ ጊዜ ምብጻሕኩም ኣይፈለጥኩምን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አንቺን ይጥሉሻል፤ ልጆችሽንም ከአንቺ ጋር ይጥሉአቸዋል፤ ድንጋይንም በደንጋይ ላይ አይተዉልሽም፤ የይቅርታሽን ዘመን አላወቅሽምና።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አንቺንም በአንቺም ውስጥ የሚኖሩትን ልጆችሽን ወደ ታች ይጥላሉ፥ በአንቺ ውስጥም ድንጋይ በድንጋይ ላይ አይተዉም፥ የመጐብኘትሽን ዘመን አላወቅሽምና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አንቺንም በአንቺም ውስጥ የሚኖሩትን ልጆችሽን በምድር ላይ ይጨፈልቃሉ፤ በአንቺ ውስጥም በድንጋይ ላይ የሚኖር ድንጋይ አያስቀሩም፤ የተጐብኘሽበትን ዘመን አላወቅሽምና።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኔናኔ ኔ ዲርሳ ጋርሳን ዴዒያ ኔ ኣሳ ሜንꬄሬꬃና። ፆሳይ ኔና ቤዓናው ዬዳ ዎዲያ ኔኒ ኤራቤና ዲራው፥ ኔና ኢፂያዋንቱ ሹቻ ኡባ ኢቱዋ ኢቱዋ ቦላፔ ዴንꬂዴ ላላናዋ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኔናነ ነ ድርሳ ጋርሳን ደእያ ነ አሳ መንሬና። ጾሳይ ኔና በአናዉ ዬዳ ዎድያ ኔን ኤራቤና ድራዉ፥ ኔና እጽያዋንቱ ሹቻ ኡባ እቱዋ እቱዋ ቦላፐ ደንደ ላላናዋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Neenanne ne dirssaa garssan de'iyaa ne asaa mentsereetsana. S'oossay neena be'anaw yeedda wodiyaa neeni erabeenna diraw, neena is's'iyaawanttu shuchchaa ubbaa ittuwaa ittuwaa bollappe dentsiide laalanawaa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Neenanne ne dirssaa garssan de7iyaa ne asaa menthereethana. Xoossay neena be7anaw yeedda wodiyaa neeni erabeenna diraw, neena ixxiyaawanttu shuchchaa ubbaa ittuwaa ittuwaa bollappe denthiide laalanawaa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Neenanne ne dirssaa garssan de7iyaa ne asaa menthereethana. Xoossay neena be7anaw yeedda wodiyaa neeni erabeenna diraw, neena ixxiyaawanttu shuchchaa ubbaa ittuwaa ittuwaa bollappe denthiide laalanawaa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Nenanne ne gibbe giddon nenara diza ne nayta ubbaa biitta kessana; shuchchaaka shuchcha bollafe laallontta aggettenna. Hessi wurikka Xoossi nena koyishin neni erontta aggida gishshassa» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔናኔ ኔ ጊቤ ጊዶን ኔናራ ዲዛ ኔ ናይታ ኡባ ቢታ ኬሳና፤ ሹቻካ ሹቻ ቦላፌ ላሎንታ ኣጌቴና። ሄሲ ዉሪካ ጾሲ ኔና ኮዪሺን ኔኒ ኤሮንታ ኣጊዳ ጊሻሳ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኔናኔ ኔ ጊቤ ጊዶን ኔናራ ዲዛ ኔ ናይታ ዉርሲ ቢታ ኬሳና። ሹቻካ ሹቻ ቦላፌ ላሎንታ ኣጌቴና። ሄሲ ዉሪካ ፆሲ ኔና ኮዪሺን ኔኒ ኤሮንታ ኣጊዳ ጊሻሳ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Nenanne ne gibbe garsan nenara diza ne nayta wurssi biittara walakkana. Shuuchcha bolla shuuchchikka aggettenna. Hessi wurikka Xoossi nena koyishin neni eronta aggida gishassa. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Nenanne ne dirssaa garssan de7iya ne nayta dhayssana. Issi issi shuchchu denthidi laallana, ays giikko Xoossay nena ashshanaw yaa wodiya erabaakka” yaagidi iw yeekkis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኔናኔ ኔ ዲርሳ ጋርሳን ዴዒያ ኔ ናይታ ꬋይሳና። ኢሲ ኢሲ ሹቹ ዴንꬂዲ ላላና፥ ኣይስ ጊኮ ፆሳይ ኔና ኣሻናው ያ ዎዲያ ኤራባካ» ያጊዲ ኢው ዬኪስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነናነ ነ ድርሳ ጋርሳን ደእያ ነ ናይታ ይሳና። እስ እስ ሹቹ ደንድ ላላና፥ አይስ ጊኮ ፆሳይ ነና አሻናዉ ያ ዎድያ ኤራባካ” ያግድ እዉ ዬክስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nenanne ne dirsaa garsan de7iya ne nayta dhaysana. Issi issi shuchu denthidi laallana, ayis giiko Xoossay nena ashshanaw yaa wodiya erabaaka” yaagidi iw yeekis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Nenanne ne dirssaa garssan de7iya ne nayta dhayssana. Issi issi shuchchu denthidi laallana, ays giikko Xoossay nena ashshanaw yaa wodiya erabaakka” yaagidi iw yeekkis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አንቺንና በቅጥርሽ ውስጥ የሚኖሩትንም ልጆችሽን ከዐፈር ይደባልቃሉ፤ ድንጋይም በድንጋይ ላይ አይተዉም፤ የመጐብኛሽን ጊዜ አላወቅሽምና።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንቺንና በውስጥሽ ያሉትንም ልጆችሽን በመሬት ላይ ጥለው ያወድማሉ፤ ሳይፈርስ የሚቀር አንድ ድንጋይ እንኳ በቦታው አይተዉልሽም፤ ይህም የሚሆነው፥ እግዚአብሔር አንቺን ሊያድን የመጣበትን ጊዜ ባለማወቅሽ ነው።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ዘመን ድሕነትኪ ሰኣን ምፍላጥኪ፥ ንኣኽን ኣባኺ ንዝነብሩ ደቅኽን፥ ምስ ሓመድ ክሓዋውሱኺ እዮም፤ እምኒ ኣብ ልዕሊ እምኒውን ኣይሓድጉልክን እዮም።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዘመን ምሕረትኪ ሰኣን ምፍላጥክስ፡ ንኣኽን ኣባኺ ንዚነብሩ ደቅኽን ኪግምጥሉኺ፡ እምኒ ኣብ ልዕሊ እምኒ ኣይኪሐድጉልክን እዮም። |