Luke 19:40 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰሎም፦ ስቕ እንተ ዚብሉ፡ እቶም ኣእማን ብኡብኡ ምእውያት እብለኩም ኣለኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም መልሶ እንዲህ አላቸው፥ “እነዚህ ዝም ቢሉ እኒህ ድንጋዮች ይጮሀሉ።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | መልሶም። እላችኋለሁ፥ እነዚህ ዝም ቢሉ ድንጋዮች ይጮኻሉ አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሲመልስም “እነዚህ እንኳ ዝም ቢሉ ድንጋዮች ይጮኻሉ፤እላችኋለሁ” አላቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢካ ዛሪዴ፥ «ታኒ ሂንቴንቶ ኦዳይ፥ ኡንቱንቱ ጮዑ ጎፔ፥ ሹቻይካ ዋሳናዋ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እካ ዛሪደ፥ “ታን ህንተንቶ ኦዳይ፥ ኡንቱንቱ ጮኡ ጎፐ፥ ሹቻይካ ዋሳናዋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ikka zaariide, «Taani hinttenttoo oday, unttunttu c'o"u gooppe, shuchchaykka waassanawaa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ikka zaariide, "Taani hinttenttoo oday, unttunttu co77u gooppe, shuchchaykka waassanawaa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ikka zaariide, “Taani hinttenttoo oday, unttunttu co77u gooppe, shuchchaykka waassanawaa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izikka isttas zaaridi, «Hayti co7u gidaakko shuchchatikka waassana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚካ ኢስታስ ዛሪዲ፥ «ሃይቲ ጮኡ ጊዳኮ ሹቻቲካ ዋሳና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚካ ኢስታስ ዛሪዲ “ሃይቲ ጮዑ ጊዳኮኔ ሹቻቲካ ዋሳና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izikka istas zaaridi hayti co7u gidakkonne shuuchchatikka waassana gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | I enttako, “Entti si7i giikko shuchchati waassana” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢ ኤንታኮ፥ «ኤንቲ ሲዒ ጊኮ ሹቻቲ ዋሳና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እ ኤንታኮ፥ “ኤንቲ ስእ ጊኮ ሹቻት ዋሳና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | I entako, “Enti si77i giiko shuchati waassana” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | I enttako, “Entti si77i giikko shuchchati waassana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሱም፣ “እላችኋለሁ፤ እነርሱ ዝም ቢሉ፣ ድንጋዮች ይጮኻሉ” አላቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም “እነርሱ እንኳ ዝም ቢሉ ድንጋዮች ይጮኻሉ እላችኋለሁ” ሲል መለሰላቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ድማ “እዚኣቶም ስቕ እንተ በሉ እኳ፥ እዞም ኣእማን ዓው ኢሎም ድምፂ ኸስምዑ እዮም፥ እብለኩም ኣለኹ” ኢሉ መለሰሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ኸኣ፡ እዚኣቶም እኳ ስቕ እንተ በሉ፡ እዞም ኣእማን ኪጭድሩ እዮም፡ እብለኩም ኣሎኹ፡ ኢሉ መለሰሎም። |