Luke 19:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ፡ ኣታ እኩይ ባርያ፡ ካብ ኣፍካ ክፈርደካ እየ። ኣነ ዘይነበርክዎ ዝእክብ፡ ዘይዘራእክዎ ድማ ዝዓጽድ ጽኑዕ ሰብ ምዃነይ ፈሊጥኩም፤
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ውም እን​ዲህ አለው፦ አንተ ክፉ ሰነፍ አገ​ል​ጋይ፥ እኔ ያላ​ስ​ቀ​መ​ጥ​ሁ​ትን የም​ወ​ስድ፥ ያል​ዘ​ራ​ሁ​ትን የማ​ጭድ፥ ያል​በ​ተ​ን​ሁ​ት​ንም የም​ሰ​በ​ስብ ጨካኝ ሰው እንደ ሆንሁ ታው​ቃ​ለ​ህን? እንደ ቃልህ እፈ​ር​ድ​ብ​ሃ​ለሁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። አንተ ክፉ ባሪያ፥ አፍህ በተናገረው እፈርድብሃለሁ። እኔ ያላኖርሁትን የምወስድና ያልዘራሁትን የማጭድ ጨካኝ ሰው እንደ ሆንሁ አወቅህ፤ ምን ነው ገንዘቤን ለለዋጮች አደራ ያልሰጠኸው?
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም ‘አንተ ክፉ አገልጋይ፥ አፍህ በተናገረው እፈርድብሃለሁ። እኔ ያላስቀመጥኩትን የምወስድና ያልዘራሁትን የማጭድ ጨካኝ ሰው እንደሆንሁ አወቅህ፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ጎዳይካ፥ ‹ሃ ኢታ ቆማይ፤ ኔኒ ሃሳዮ ቃላን ኔ ቦላ ታኒ ፒርዳና። ዎꬃቤናዋ ኣኪያዋ፥ ዜራቤናዋ ቆይጪያ ሜቄꬂ ባይና ኣሳ ጊዲያዋ ኤሮፔ፥
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ጎዳይካ፥ ‘ሀ ኢታ ቆማይ፤ ኔን ሃሳዮ ቃላን ነ ቦላ ታን ፕርዳና። ዎቤናዋ አክያዋ፥ ዘራቤናዋ ቆይጭያ መቀ ባይና አሳ ግድያዋ ኤሮፐ፥
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Godaykka, ‹Ha iita k'oomay; neeni haasayo k'aalaan ne bolla taani pirddana. Wotsabeennawaa akkiyaawaa, zerabeennawaa k'oyc'iyaa mek'etsi baynna asaa gidiyaawaa erooppe,
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Godaykka, 'Ha iita qoomay; neeni haasayo qaalaan ne bolla taani pirddana. Wothabeennawaa akkiyawaa, zerabeennawaa qoyciyaa meqethi baynna asa gidiyaawaa erooppe,
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Godaykka, ‘Ha iita qoomay; neeni haasayo qaalaan ne bolla taani pirddana. Wothabeennawaa akkiyawaa, zerabeennawaa qoyciyaa meqethi baynna asa gidiyaawaa erooppe,
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Iza godazi zaaridi izas, ‹Haysso iita oosanchchazoo! Ta ne qaalan nena zaara pirdays. Tani woththonttasoppe ekkizaadenne zeronttasoppe maxiza menxe iita as gididayssa eraasashin tani ta miishshaa yelora ekkana mala he miishshaan ooththana asatas aazas immabeekkii?› gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ኢዛ ጎዳዚ ዛሪዲ ኢዛስ፥ ‹ሃይሶ ኢታ ኦሳንቻዞ! ታ ኔ ቃላን ኔና ዛራ ፒርዳይስ። ታኒ ዎንታሶፔ ኤኪዛዴኔ ዜሮንታሶፔ ማጺዛ ሜንጼ ኢታ ኣስ ጊዲዳይሳ ኤራሳሺን ታኒ ታ ሚሻ ዬሎራ ኤካና ማላ ሄ ሚሻን ኦና ኣሳታስ ኣዛስ ኢማቤኪ?› ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ኢዛ ጎዳዚ ዛሪዲ ኢዛስ ‘ሃይሶ ኢታ ኦሳንቻዞ! ታ ኔ ቃላን ኔና ዛራ ፒርዳይስ። ታኒ ዎꬆንታሶፔ ኤኪዛዴኔ ዜሮንታሶፔ ማፂዛ ሜንፄ ኢታ ኣስ ጊዲዳይሳ ኤራሳሺን ታኒ ታ ሚሻ ዬሎራ ኤካና ማላ ሄ ሚሻን ኦꬃና ኣሳታስ ኣዛስ ኢማቤኪ?’ ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Iza Godazi zaaridi izas hayso iita oothanchazo ta ne qaalan nena zaara pirdays. Tani wothontasoppe ekkizaddenne zerontasoppe maxxiiza menxe iita asa gididaysa erasashin tani ta miishsha yelora ekkana mala he miishshan oothanna asatas aazas immabeyki gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Iya goday zaaridi, ‘Neno iita aylliyaw ne doonatho ta nena pirddana. Ta wothonnabaa ekkeyssanne zeronnabaa buucciya asi gideyssa ne erikko,
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ኢያ ጎዳይ ዛሪዲ፥ ‹ኔኖ ኢታ ኣይሊያው ኔ ዶናꬆ ታ ኔና ፒርዳና። ታ ዎꬆናባ ኤኬይሳኔ ዜሮናባ ቡጪያ ኣሲ ጊዴይሳ ኔ ኤሪኮ፥
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “እያ ጎዳይ ዛሪድ፥ ‘ነኖ ኢታ አይልያዉ ነ ዶና ታ ነና ፕርዳና። ታ ዎናባ ኤከይሳነ ዘሮናባ ጫክያ አስ ግደይሳ ነ ኤርኮ፥
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Iya goday zaaridi, ‘Neno iita aylliyaw ne doonatho ta nena pirdana. Ta wothonnaba ekeysanne zeronnaba cakiya asi gideysa ne eriko,
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Iya goday zaaridi, ‘Neno iita aylliyaw ne doonatho ta nena pirddana. Ta wothonnabaa ekkeyssanne zeronnabaa buucciya asi gideyssa ne erikko,
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ጌታውም እንዲህ አለው፤ ‘አንተ ክፉ አገልጋይ! በራስህ ቃል እፈርድብሃለሁ፤ ያላስቀመጥሁትን የምወስድ፣ ያልዘራሁትን የማጭድ፣ ጨካኝ ሰው መሆኔን ካወቅህ፣
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ጌታውም ‘አንተ መጥፎ አገልጋይ! በአነጋገርህ እፈርድብሃለሁ፤ እኔ ያላስቀመጥኩትን የምወስድና ያልዘራሁትን የምሰበስብ ጨካኝ ሰው መሆኔን ዐውቀሃል፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ድማ ‘ኣታ ኽፉእ ኣገልጋሊ፥ ከም ቃልካ ኽፈርደካ እየ። ኣነ ዘየንበርክዎ ዘልዕል፥ ዘይዘራእኽዎ ዝዓፅድ፥ ጨካን ሰብ ምዃነይ እናፈለጥካ ደኣ
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ድማ፡ ኣታ እኩይ ባርያ፡ ከምቲ ኣፍካ ዝበሎ እፈርደካ ኣሎኹ። ኣነ ዘየንበርክዎ ዘልዕል፡ ዘይዘራእክዎ ዝዐጽድ ሓያል ሰብ ምዃነይ ፈሊጥካ ኸሎኻስ፡