Luke 19:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ኻልእ ድማ መጺኡ፡ ጐይታይ፡ እንሆ፡ እታ ኣብ ጨርቂ ዘቐመጥክዋ ቅርሲኻ እንሆ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሦስተኛውም መጥቶ እንዲህ አለው፦ አቤቱ፥ በእኔ ዘንድ የነበረቺው ምናንህ እነኋት፤ በጨርቅ ጠቅልዬ አኑሬአት ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሌላውም መጥቶ። ጌታ ሆይ፥ በጨርቅ ጠቅልዬ የጠበቅኋት ምናንህ እነሆ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሌላውኛውም መጥቶ ‘ጌታ ሆይ! በጨርቅ ጠቅልዬ የጠበቅኋት ምናንህ እነሆ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሃራ ሄዜንꬂያ ቆማይ ሺቂዴ፥ ‹ጎዳው፥ ጩርቃን ፃፃ ዎꬄዳ ኔ ሚሻ ሃዋ ቤዓ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀራ ሄዘንያ ቆማይ ሺቂደ፥ ‘ጎዳዉ፥ ጩርቃን ጻጻ ዎዳ ነ ሚሻ ሀዋ በአ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hara heezzentsiyaa k'oomay shiik'iide, ‹Godaw, c'urk'k'aan s'aas'a wotseedda ne miishshaa hawaa be'a. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hara heezzenthiyaa qoomay shiiqiide, 'Godaw, curqqaan xaaxa wotheedda ne miishshaa hawaa be7a. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hara heezzenthiyaa qoomay shiiqiide, ‘Godaw, curqqaan xaaxa wotheedda ne miishshaa hawaa be7a. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Qasseka hankko oosanchchay shiiqidi, ‹Godoo! Neni woththonttasoppe ekkizaade; zeronttasoppe maxizaadenne menxe iita as gidida gishshas ta nees babbada carqqan xaaxa woththida ne minaaneyo hey ekka› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ቃሴካ ሃንኮ ኦሳንቻይ ሺቂዲ፥ ‹ጎዶ! ኔኒ ዎንታሶፔ ኤኪዛዴ፤ ዜሮንታሶፔ ማጺዛዴኔ ሜንጼ ኢታ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ታ ኔስ ባባዳ ጫርቃን ጻጻ ዎዳ ኔ ሚናኔዮ ሄይ ኤካ› ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ቃሴካ ሃንኮ ኦሳንቻይ ሺቂዲ ‘ጎዶ! ኔኒ ዎꬆንታሶፔ ኤኪዛዴ፤ ዜሮንታሶፔ ማፂዛዴኔ ሜንፄ ኢታ ኣስ ጊዲዳ ጊሽ ታ ኔስ ባባዳ ጩርቃን ፃፃ ዎꬂዳ ኔ ሚናኔዮ ሄይ ኤካ’ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qassekka hara oothanchay shiiqqidi Godo neni wothontasoppe ekkizadde zerontasoppe maxizaddenne menxxe iita asa gidida gish ta nees babbada curqan xaaxxa wothida ne minnaneyo hey ekka gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Hekko heedzanthoy yidi, ‘Godaw, ta curqqan xaaxada naagida ne miishiya hannashu. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሄኮ ሄꬓንꬆይ ዪዲ፥ ‹ጎዳው፥ ታ ጩርቃን ፃፃዳ ናጊዳ ኔ ሚሺያ ሃናሹ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሄኮ ሄንይ ይድ፥ ‘ጎዳዉ፥ ታ ጩርቃን ፃፃዳ ናግዳ ነ ሚሽያ ሀናሹ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Heko heedzanthoy yidi, ‘Godaw, ta curqan xaaxada naagida ne miishiya hannashu. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Hekko heedzanthoy yidi, ‘Godaw, ta curqqan xaaxada naagida ne miishiya hannashu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ሌላውም አገልጋይ ቀርቦ እንዲህ አለው፤ ‘ጌታ ሆይ፤ በጨርቅ ጠቅልዬ ያቈየሁት ምናንህ ይኸው፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ሌላውም አገልጋይ ቀርቦ እንዲህ አለ፤ ‘ጌታዬ ሆይ! የሰጠኸኝ ገንዘብ ይኸውልህ፤ በጨርቅ ቋጥሬ አስቀምጬው ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ሳልሳይ ድማ ‘ኦ ጐይታ፥ ዘየንበርካዮ እተልዕል፥ ዘይዘራእኻዮ እትዓፅድ ጨካን ሰብ ምዃንካ ስለ ዝፈልጥ፥ ፈሪሐ፥ እዛ ኣብ ቍራፅ ዓለባ ቛፂረ ዘፅናሕክዋ ምናን እኒሃትልካ’ እናበለ ቐረበ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሓደ ኻልእ ድማ፡ ጐይታይ፡ ዘየንበርካዮ እተልዕል፡ ዘይዘራእካዮ እትዐጽድ ሓያል ሰብ ኢኻ እሞ፡ ፈሪሄካስ፡ እዛ ኣብ ቊራጽ ዓለባ ቛጺረ ዘጽናሕክዋምናኻ እንሃልካ፡ እናበለ መጸ። |