Luke 19:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ደቂ ዜጋኡ ግና ጸሊኦምዎ፡ እዚ ሰብኣይ እዚ ኪገዝኣና ኣይንደልን ኢና፡ ኢሎም ደድሕሪኡ መልእኽቲ ሰደዱ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የሀገሩ ሰዎች ግን ይጠሉት ነበርና፥ ይህ በእኛ ላይ ሊነግሥ አንሻም ብለው አከታትለው መልእክተኞችን ላኩ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የአገሩ ሰዎች ግን ይጠሉት ነበርና። ይህ በላያችን ሊነግሥ አንወድም ብለው በኋላው መልክተኞችን ላኩ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የአገሩ ሰዎች ግን ይጠሉት ነበርና ‘ይህ በላያችን እንዲነግሥ አንፈልግም፤’ ብለው በኋላው መልእክተኞችን ላኩ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሺን ኣ ጋዲያ ኣሳይ ኣ ኢፆ ዲራው፥ ‹ሃ ቢታኒ ኑ ቦላ ካዉታናዳን ኑኒ ኮዮኮ› ያጊዴ፥ ጉዬና ኢ ዴዒያሳ ኣሳ ኪቴዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሽን አ ጋድያ አሳይ አ እጾ ድራዉ፥ ‘ሀ ብታኒ ኑ ቦላ ካተታናዳን ኑን ኮዮኮ’ ያጊደ፥ ጉየና እ ደኢያሳ አሳ ኪቴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Shin Aa gadiyaa Asay Aa is's'o diraw, ‹Ha bitanii nu bolla kaatetanaadan nuuni koyyokko› yaagiide, guyyenna I de'iyaasaa asaa kiitteeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Shin A gadiyaa asay A ixxo diraw, 'Ha bitani nu bolla kawutanaadan nuuni koyyokko' yaagiide, guyyenna I de7iyaasaa asaa kiitteeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Shin A gadiyaa asay A ixxo diraw, ‘Ha bitani nu bolla kawutanaadan nuuni koyyokko’ yaagiide, guyyenna I de7iyaasaa asaa kiitteeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «He dere asati qasse iza ixxida gishshas, ‹Hayssi addezi nu bolla kawotana mala koyokko› giidi as iza geedora kiita aaththi yeddida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሄ ዴሬ ኣሳቲ ቃሴ ኢዛ ኢጺዳ ጊሻስ፥ ‹ሃይሲ ኣዴዚ ኑ ቦላ ካዎታና ማላ ኮዮኮ› ጊዲ ኣስ ኢዛ ጌዶራ ኪታ ኣ ዬዲዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሄ ዴሬ ኣሳቲ ቃሴ ኢዛ ኢፂዳ ጊሽ ‘ሃይሲ ኣዴዚ ኑ ቦላ ካዎታና ማላ ኮዮኮ’ ጊዲ ኣስ ኢዛ ጌዶራ ኪታ ኣꬂ ዬዲዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | He dere asati qasse iza ixxida gish haysi addezzi nu bolla kawotana mala koyokko giidi iza geedora aathi yedida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “He biittaa asay iya ixxiya gisho, ha uray nu bolla kawotana mela nu koyokko yaagidi ase iya guyera kiittidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሄ ቢታ ኣሳይ ኢያ ኢፂያ ጊሾ ሃ ኡራይ ኑ ቦላ ካዎታና ሜላ ኑ ኮዮኮ ያጊዲ ኣሴ ኢያ ጉዬራ ኪቲዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሄ ቢታ አሳይ እያ እፅያ ግሾ፥ ሀ ኡራይ ኑ ቦላ ካዎታና መላ ኑ ኮዮኮ ያግድ አሰ እያ ጉየራ ኪትዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “He biitta asay iya ixiya gisho, ha uray nu bolla kawotana mela nu koyoko yaagidi ase iya guyera kiittidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “He biittaa asay iya ixxiya gisho ha uray nu bolla kawotana mela nu koyokko yaagidi ase iya guyera kiittidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “የአገሩ ሰዎች ግን ስለ ጠሉት፤ ‘ይህ ሰው በላያችን እንዲነግሥ አንፈልግም’ ብለው ከኋላው መልእክተኞችን ላኩበት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የአገሩ ሰዎች ግን ይጠሉት ስለ ነበር፥ ይህ ሰው በእኛ ላይ እንዲነግሥ አንፈልግም ሲሉ እርሱ ከሄደ በኋላ መልእክተኛ ላኩ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ደቂ ዓዱ ግና ፀልእዎ እሞ ‘እዙይ ኣብ ልዕሌና ኽነግስ ኣይንደልን ኢና’ ኢሎም፥ ደድሕሪኡ ልኡኻት ሰደዱ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ድቂ ዓዱ ግና ጸልእዎ እሞ፡ እዚ ኺነግሰና ኣይንደልን ኢና፡ ኢሎም ደድሕሪኡ ለኣኹ። |