Luke 18:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነዚ ምሳሌ እዚ ድማ ንገሊኦም ጻድቃን እዮም ኢሎም ኣብ ገዛእ ርእሶም ዚውከሉ፡ ንኻልኦትውን ዝንዕቑ ነገሮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ራሳቸውን ለሚያመጻድቁና ባልንጀራቸውን ለሚንቁ እንዲህ ብሎ መሰለላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጻድቃን እንደ ሆኑ በራሳቸው ለሚታመኑና ሌሎቹን ሁሉ በጣም ለሚንቁ ይህን ምሳሌ ነገራቸው፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጻድቃን ነን በማለት በራሳቸው ለሚታመኑና ሌሎቹን ሁሉ በጣም ለሚንቁ ይህን ምሳሌ ነገራቸው፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ባሬንታ ጌሻ ጊዴ ኣማኔቲያዋንቶኔ ሃራ ኡባ ዳሪ ካꬊያዋንቶ፥ ዬሱሲ ሃ ሌሚሱዋ ኦዴዳ፡ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ባረንታ ጌሻ ጊደ አማነትያዋንቶነ ሀራ ኡባ ዳሪ ካያዋንቶ፥ የሱስ ሀ ሌምሱዋ ኦዴዳ: |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Barentta geeshsha giide ammanettiyaawanttoonne haraa ubbaa darii kad'iyaawanttoo, Yesuusi ha leemisuwaa odeedda: |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Barentta geeshsha giide ammanettiyaawanttoonne haraa ubbaa darii kadhiyaawanttoo, Yesuusi ha leemisuwaa odeedda: |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Barentta geeshsha giide ammanettiyaawanttoonne haraa ubbaa darii kadhiyaawanttoo, Yesuusi ha leemisuwaa odeedda: |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Bana xillo asa mala qoodidi ceeqettizaytassinne harata leqo ayfen xeellizaytas leemisora, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ባና ጺሎ ኣሳ ማላ ቆዲዲ ጬቄቲዛይታሲኔ ሃራታ ሌቆ ኣይፌን ጼሊዛይታስ ሌሚሶራ፥ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ባና ፂሎ ኣሳ ማላ ቆዲዲ ጬቄቲዛይታሲኔ ሃራታ ሌቆ ኣይፌን ፄሊዛይታስ ሌሚሶራ፥ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Bena xillo asa mala qoodidi ceqettizaytasnne harata leqo ayfen xeelizaytas leemusora hizgides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Qassi zaaridi, Yesuusi, banttana xillo asada oothidi ceeqetteyssatasinne harata kadheyssatas hayssada yaagidi leemiso odis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቃሲ ዛሪዲ፥ ዬሱሲ፥ ባንታና ፂሎ ኣሳዳ ኦꬂዲ ጬቄቴይሳታሲኔ ሃራታ ካꬌይሳታስ ሃይሳዳ ያጊዲ ሌሚሶ ኦዲስ፡ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቃስ ዛሪድ፥ የሱሲ፥ ባንታና ፅሎ አሳዳ ኦድ ጬቀተይሳታስነ ሀራታ ካይሳታስ ሀይሳዳ ያግድ ሌምሶ ኦድስ፦ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Qassi zaaridi, Yesuusi, bantana xillo asada oothidi ceeqeteysatasinne harata kadheysatas haysada yaagidi leemiso odis: |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Qassi zaaridi, Yesuusi, banttana xillo asada oothidi ceeqetteyssatasinne harata kadheyssatas hayssada yaagidi leemiso odis: |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ራሳቸውን እንደ ጻድቃን በመቍጠር ለሚመኩና ሌሎቹን በንቀት ዐይን ለሚመለከቱ ሰዎች እንዲህ ሲል ይህን ምሳሌ ነገራቸው፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ቀጥሎም ኢየሱስ ጻድቃን ነን እያሉ ለሚመኩና ሌሎችንም ለሚንቁ ሰዎች፥ ይህን ምሳሌ ተናገረ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ነቶም ፃድቃን ከም ዝኾኑ፥ ብባዕልቶም ዝምክሑ ንኻልኦት ግና፥ ዝንዕቑ ዝነበሩ፥ ከምዙይ ኢሉ መሰለሎም፦ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሓያሎ ጻድቃን ምዃኖም ብርእሶም ዚእመኑ ንኻልኦትውን ዚንዕቁ ዝነበሩ ድማ፡ እዚ ምስላዚ በሎም፡ |