Luke 18:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንእተወሰነ እዋን ከኣ ኣይደለየን፡ ድሕሪኡ ግና ብልቡ፡ ንኣምላኽ እኳ እንተ ዘይፈርህ፡ ንሰብ እውን እንተ ዘይከበርኩ፡ በለ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንቢ ብሎም አዘገያት። ከዚህም በኋላ በልቡ ዐስቦ እንዲህ አለ፦ ‘ምንም እግዚአብሔርን ባልፈራ፥ ሰውንም ባላፍር |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አያሌ ቀንም አልወደደም፤ ከዚህ በኋላ ግን በልቡ። ምንም እግዚአብሔርን ባልፈራ ሰውንም ባላፍር፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ለአያሌ ቀናትም ሊፈርድላት አልፈለገም ነበር፤ ከዚህ በኋላ ግን በልቡ ‘ምንም እግዚአብሔርን ባልፈራ ሰውንም ባላፍር፥ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ዳሮ ዎዲያን ኢዚው ፒርዴናን ኢፄዳ። ሺን ባሬ ዎዛናን ቆፒዴ፥ ‹ታኒ፥ ኡባ ፆሳው ያያና ꬋዮፔካ፥ ኣሳካ ቃይ ቦንቻና ꬋዮፔ፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ዳሮ ዎድያን እዝዉ ፕርደናን እጼዳ። ሽን ባረ ዎዛናን ቆፒደ፥ ‘ታን፥ ኡባ ጾሳዉ ያያና ዮፐካ፥ አሳካ ቃይ ቦንቻና ዮፐ፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Daro wodiyaan iziw pirddennaan is's'eedda. Shin bare wozanaan k'oppiide, ‹Taani, ubbaa S'oossaw yayana d'ayooppekka, asaakka k'ay bonchchana d'ayooppe, |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Daro wodiyaan iziw pirddennaan ixxeedda. Shin bare wozanaan qoppiide, 'Taani, ubba Xoossaw yayyana dhayooppekka, asaakka qay bonchchana dhayooppe, |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Daro wodiyaan iziw pirddennaan ixxeedda. Shin bare wozanaan qoppiide, ‘Taani, ubba Xoossaw yayyana dhayooppekka, asaakka qay bonchchana dhayooppe, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Daannazikka daro wode gakkanaas izis pirdibeenna; gido attiin guyeppe ba wozinan, ‹Xoossas yayyontta asekka bonchchontta aggiko, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ዳናዚካ ዳሮ ዎዴ ጋካናስ ኢዚስ ፒርዲቤና፤ ጊዶ ኣቲን ጉዬፔ ባ ዎዚናን፥ ‹ጾሳስ ያዮንታ ኣሴካ ቦንቾንታ ኣጊኮ፥ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዳናዚካ ዳሮ ዎዴ ጋካናስ ኢዚስ ፒርዲቤና፤ ጊዶ ኣቲን ጉዬፔ ባ ዎዝናን “ፆሳስ ያዮንታ ኣሴካ ቦንቾንታ ኣጊኮ፥ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Daannazikka daro wode gakanas izis firdibeynna, gido attin guyyeppe ba wozinan Xoossi babbontta assekka bonchontta agikko, |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Daynnay guutha wodes I odaa si7onna ixxis, shin guyeppe ba wozanan, ‘Taani Xoossaas yayyonna, asas yeellatonna ixxikokka, |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዳይናይ ጉꬃ ዎዴስ ኢ ኦዳ ሲዖና ኢፂስ፥ ሺን ጉዬፔ ባ ዎዛናን፥ ‹ታኒ ፆሳስ ያዮና፥ ኣሳስ ዬላቶና ኢፂኮካ፥ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዳይናይ ጉ ዎደስ እ ኦዳ ስኦና እፅስ፥ ሽን ጉየፐ ባ ዎዛናን፥ ‘ታኒ ፆሳስ ያዮና፥ አሳስ ዬላቶና እፅኮካ፥ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Daynnay guutha wodes I odaa si7onna ixis, shin guyepe ba wozanan, ‘Taani Xoossas yayyonna, asas yeellatonna ixikoka, |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Daynnay guutha wodes I odaa si7onna ixxis, shin guyeppe ba wozanan, ‘Taani Xoossaas yayyonna, asas yeellatonna ixxikokka, |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ዳኛውም ለተወሰነ ጊዜ አልተቀበላትም ነበር፤ በኋላ ግን በልቡ እንዲህ አለ፤ ‘ምንም እግዚአብሔርን ባልፈራ፣ ሰውንም ባላከብር፣ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እርሱም ፍርድ ሳይሰጣት ብዙ ጊዜ ቈየ፤ በኋላ ግን እንዲህ ሲል አሰበ፤ ‘ምንም እንኳ እግዚአብሔርን ባልፈራ፥ ሰውንም ባላፍር፥ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ድማ ብዙሕ መዓልቲ ኣበያ። ብድሕሪኡ ግና ብልቡ ‘ንእግዚኣብሄር እኳ እንተ ዘይፈራሕኹ፥ ንሰብውን እንተ ዘይሓፈርኩ፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | እናኣበያ ኸኣ ሓያሎ መዓልቲ ኣደንጐያ ። ድሕርቲ ግና ብልቡ ፡ ኣምላኽ እንተ ዘይፈራህኩ ሰብውን እንተ ዘይሐፈርኩ ፡ |