Luke 18:39 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቶም ቅድሜኦም ዝኸዱ ድማ ስቕ ክብል ገንሖ። ንሱ ግና ብዝያዳ ኣእወየ፡ ኣታ ወዲ ዳዊት፡ ምሓረኒ!
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የሚ​መ​ሩ​ትም ዝም እን​ዲል ገሠ​ጹት፤ እርሱ ግን በጣም ጮኾ፥ “የዳ​ዊት ልጅ ሆይ፥ ማረኝ” አለ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በስተ ፊት ይሄዱ የነበሩትም ዝም እንዲል ገሠጹት፤ እርሱ ግን። የዳዊት ልጅ ሆይ፥ ማረኝ እያለ አብዝቶ ጮኸ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በስተ ፊት ይሄዱ የነበሩትም ዝም እንዲል ገሠጹት፤ እርሱ ግን “የዳዊት ልጅ ሆይ! ማረኝ፤” እያለ አብዝቶ ጮኸ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣፔ ሲንꬃና ቢዴ ዴዒያዋንቱካ፥ ጮዑ ጋናዳን ሃንቄቴዲኖ። ኢ ቃይ፥ «ዳዊቴ ናዓው፥ ታና ማራሪኪ» ጊዴ ዳሪ ዋሴዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አፐ ስንና ቢደ ደእያዋንቱካ፥ ጮኡ ጋናዳን ሀንቀቴድኖ። እ ቃይ፥ “ዳዊተ ናአዉ፥ ታና ማራርኪ” ጊደ ዳሪ ዋሴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Aappe sintsanna biidde de'iyaawanttukka, c'o"u gaanaadan hank'k'etteeddino. I k'ay, «Daawite na'aw, taana maaraarikkii» giide darii waasseedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Aappe sinthanna biidde de7iyaawanttukka, co77u gaanaadan hanqqetteeddino. I qay, "Daawite na7aw, taana maaraarikki" giide darii waasseedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Aappe sinthanna biidde de7iyaawanttukka, co77u gaanaadan hanqqetteeddino. I qay, “Daawite na7aw, taana maaraarikki” giide darii waasseedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusappe sinththati bizayti, «Co7u ga!» giidi hanqettida. Gido attiin izi, «Dawite nawu! Taas qadhetta!» giidi darssi waassides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሳፔ ሲንቲ ቢዛይቲ፥ «ጮኡ ጋ!» ጊዲ ሃንቄቲዳ። ጊዶ ኣቲን ኢዚ፥ «ዳዊቴ ናዉ! ታስ ቃታ!» ጊዲ ዳርሲ ዋሲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሳፔ ሲንꬄቲ ቢዛይቲ “ጮዑ ጋ!” ጊዲ ሃንቄቲዳ። ጊዶ ኣቲን ኢዚ “ዳዉቴ ናዉ! ታስ ቃꬌታ” ጊዲ ዳርሲ ዋሲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussappe sintheti bizaytti c7o7uga giidi hanqqettida. gido attin izi Dawite no taas qadhetta giidi darisi waassidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Sinthe sinthe biya asati, “Si7i ga” gidi hanqettidosona. Shin I, “Dawite na7aw, tana maara” yaagidi darssi waassis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሲንꬄ ሲንꬄ ቢያ ኣሳቲ፥ «ሲዒ ጋ» ጊዲ ሃንቄቲዶሶና። ሺን ኢ፥ «ዳዊቴ ናዓው፥ ታና ማራ» ያጊዲ ዳርሲ ዋሲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ስን ስን ብያ አሳት፥ “ስእ ጋ” ግድ ሀንቀትዶሶና። ሽን እ፥ “ዳዊታ ናአዉ፥ ታና ማራ” ያግድ ዳርስድ ዋስስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Sinthe sinthe biya asati, “Si7i ga” gidi hanqetidosona. Shin I, “Dawita na7aw, tana maara” yaagidi darsidi waassis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Sinthe sinthe biya asati, “Si7i ga” gidi hanqettidosona. Shin I, “Dawite na7aw, tana maara” yaagidi darssi waassis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከፊት የሚሄዱ ሰዎችም ዝም እንዲል ገሠጹት፤ እርሱ ግን፣ “የዳዊት ልጅ ሆይ፤ ማረኝ!” እያለ አብዝቶ ጮኸ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ቀድመው እፊት እፊት ይሄዱ የነበሩት ሰዎች፦ “ዝም በል!” ብለው ገሠጹት። እርሱ ግን ድምፁን በይበልጥ ከፍ አድርጎ፦ “የዳዊት ልጅ ሆይ! እባክህ ማረኝ!” ይል ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቶም ቅድሚት ይኸዱ ዝነበሩ፥ ስቕ ክብል ገሰፅዎ፤ ንሱ ግና ብዝበለፀ ዓው ኢሉ “ኦ ኢየሱስ ወዲ ዳዊት፥ ራህርሀለይ!” በለ።
Amharic Tigrinya 2011 እቶም ቅድሚት ዚኸዱ ዝነበሩ ስቕ ኪብል ገንሕዎ። ንሱ ግና፡ ወዲ ዳዊት፡ ምሐረኒ፡ ኢሉ ኣዝዩ ጨርሔ።