Luke 18:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብታ ኸተማ ድማ ሓንቲ መበለት ነበረት። ናብኡ መጺኣ ድማ፡ ሕነ ንጸላኢየይ ሕነ በለቶ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በዚያችም ከተማ አንዲት መበለት ነበረች፤ ዕለት ዕለትም ወደ እርሱ እየመጣች ከባለጋራዬ ፍረድልኝ ትለው ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በዚያችም ከተማ አንዲት መበለት ነበረች፥ ወደ እርሱም እየመጣች። ከባላጋራዬ ፍረድልኝ ትለው ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በዚያችም ከተማ አንዲት መበለት ነበረች፤ ወደ እርሱም እየመጣች ‘በባላጋራዬ ፊት ፍረድን ስጠኝ፤’ ትለው ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ካታማን ኣምዔ ሚሺራታ ዴዓው። ኢዛካ ሄ ዳናኮ ያዴ፥ ‹ታ ሞርኬዉኔ ታው ዴዒያ ዬዉዋ ፒርዳ› ያጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ካታማን አምኤ ምሽራታ ደአዉ። እዛካ ሄ ዳናኮ ያደ፥ ‘ታ ሞርከዉነ ታዉ ደእያ የዉዋ ፕርዳ’ ያጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He katamaan am"e mishiratta de'aw. Izakka he daannaakko yaade, ‹Ta morkkewunne taw de'iyaa yewuwaa pirddaa› yaagaaddu. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He katamaan am77e mishiratta de7aw. Izakka he daannaakko yaade, 'Ta morkkewunne taw de7iyaa yewuwaa pirdda' yaagaaddu. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He katamaan am77e mishiratta de7aw. Izakka he daannaakko yaade, ‘Ta morkkewunne taw de7iyaa yewuwaa pirdda’ yaagaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | He katamankka issi am7eya dawus. Izakka, ‹Ta balgaarara taas mootoy diza gishshas pirdarkkii!› gashe izakko simerettadus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄ ካታማንካ ኢሲ ኣምኤያ ዳዉስ። ኢዛካ፥ ‹ታ ባልጋራራ ታስ ሞቶይ ዲዛ ጊሻስ ፒርዳርኪ!› ጋሼ ኢዛኮ ሲሜሬታዱስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄ ካታማንካ ኢሲ ኣምዔ ማጫሲ ዳዉስ። ኢዛካ “ታ ባልጋራራ ታስ ሞቶይ ዲዛ ጊሽ ፒርዳርኪ?” ጋሼ ኢዛኮ ሲሜሬታዱስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | He katamankka issi am77i maccash daysu, izakka ta balggarara taas moottoy diza gish firdarikki gashe izakko simeristadus. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | He kataman issi am77iya da7awusu. Iyakka, ‘Tawunne ta morkkiyas giddon de7iya mootuwa pirdda’ yaagada ubba wode he daynnaako simerettawusu. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄ ካታማን ኢሲ ኣምዒያ ዳዓዉሱ። ኢያካ፥ ‹ታዉኔ ታ ሞርኪያስ ጊዶን ዴዒያ ሞቱዋ ፒርዳ› ያጋዳ ኡባ ዎዴ ሄ ዳይናኮ ሲሜሬታዉሱ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄ ካታማን እስ አምእያ ደአዉሱ። እያካ፥ ‘ታ ግዶንነ ታ ሞርክያ ግዶን ደእያ ሞቱዋ ፕርዳ’ ያጋዳ ኡባ ዎደ ሄ ዳይናኮ ስመረታዉሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | He kataman issi am7iya de7awusu. Iyaka, ‘Ta giddoninne ta morkiya giddon de7iya mootuwa pirda’ yaagada ubba wode he daynnaako simeretawusu. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | He kataman issi am77iya da7awusu. Iyakka, ‘Tawunne ta morkkiyas giddon de7iya mootuwa pirdda’ yaagada ubba wode he daynnaako simerettawusu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በዚያችው ከተማ የምትኖር አንዲት መበለት ነበረች፤ እርሷም፣ ‘ከባላጋራዬ ጋር ስላለብኝ ጕዳይ ፍረድልኝ’ እያለች ወደ እርሱ ትመላለስ ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንዲት መበለትም በዚያች ከተማ ትኖር ነበር፤ እርስዋ ወደ ዳኛው እየመጣች ‘ከባላጋራዬ ጋር ስላለኝ ክርክር ፍርድ ስጠኝ!’ ትለው ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብታ ኸተማ እቲኣ ድማ፥ ሓንቲ መበለት ነበረት፤ ናብኡ እናመፀት ከዓ፥ ‘ምስ ተፃራርየይ ፍረደለይ’ ትብሎ ነበረት። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣብታ ኸተማ እቲኣ ድማ መበለት ነበረት ፡ ናብኡ እናመጸት ከኣ ፡ ምስ እዚ መባእስትይ ፍትሒ ኣውጽኣለይ ፡ ትብሎ ነበረት ። |