Luke 18:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ ኣዝዩ ከም እተጕህየ ምስ ረኣየ፡ ከምዚ በለ፦ እቶም ሃብቲ ዘለዎም ናብ መንግስቲ ኣምላኽ ምእታው ክሳዕ ክንደይ ኰን እዩ ዚኸብዶም! |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም እጅግ ሲያዝን አይቶ እንዲህ አለ፥ “ገንዘብ ላላቸው ሰዎች ወደ እግዚአብሔር መንግሥት መግባት እንዴት ጭንቅ ነው! |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስም ብዙ እንዳዘነ አይቶ። ገንዘብ ላላቸው ወደ እግዚአብሔር መንግሥት መግባት እንዴት ጭንቅ ይሆናል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም በዛም እንዳዘነ አይቶ “ሀብት ላላቸው ሰዎች ወደ እግዚአብሔር መንግሥት መግባት እንዴት ጭንቅ ይሆናል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲካ ሃ ቢታኒ ዳሮ ካዮቶዋ ቤዒዴ፥ «ዱሬ ኣሳይ ፆሳ ካዉቴꬃ ጌላናው ዎቲ ሜታንዴሻ! |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስካ ሀ ብታኒ ዳሮ ካዮቶዋ በኢደ፥ “ዱረ አሳይ ጾሳ ካዉተ ገላናዉ ዎት መታንዴሻ! |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusikka ha bitanii daro kayyottowaa be'iide, «Dure Asay S'oossaa kawutetsaa gelanaw wooti metanddeeshsha! |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusikka ha bitani daro kayyottowaa be7iide, "Dure asay Xoossaa kawutethaa gelanaw wooti metanddeeshsha! |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusikka ha bitani daro kayyottowaa be7iide, “Dure asay Xoossaa kawutethaa gelanaw wooti metanddeeshsha! |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka addeza xeellidi, «Daro miishshi diza asati Xoossa kawoteth gelanayssi ay mala metoo! |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ኣዴዛ ጼሊዲ፥ «ዳሮ ሚሺ ዲዛ ኣሳቲ ጾሳ ካዎቴ ጌላናይሲ ኣይ ማላ ሜቶ! |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ኣዴዛ ፄሊዲ “ዳሮ ሚሺ ዲዛ ኣሳቲ ፆሳ ካዎቴꬂ ጌላናይሲ ኣይ ማላ ሜቶ! |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussaykka addezza xeellidi daro miishi diza asati Xoossa kawotethi gelanays aymala meto” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi uraa be7idi, “Dure asas Xoossaa kawotethaa geloy waanidi un77anddeshsha? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ኡራ ቤዒዲ፥ «ዱሬ ኣሳስ ፆሳ ካዎቴꬃ ጌሎይ ዋኒዲ ኡንዓንዴሻ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ኡራ በእድ፥ “ዱረ አሳስ ፆሳ ካዎተ ገሎይ ዋንድ ኡንአንደሻ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi uraa be7idi, “Dure asas Xoossa kawotethi geloy waanidi un7andesha? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi uraa be7idi, “Dure asas Xoossaa kawotethaa geloy waanidi un77anddeshsha? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም ሰውየውን ተመልክቶ እንዲህ አለ፤ “ብዙ ሀብት ላላቸው ወደ እግዚአብሔር መንግሥት መግባት እንዴት ጭንቅ ነው? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም ሰውየው እንዳዘነ አይቶ፥ እንዲህ አለ፤ “ለሀብታሞች ወደ እግዚአብሔር መንግሥት መግባት እንዴት አስቸጋሪ ነው! |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ብዙሕ ምሕዛኑ ሪኡ፥ “ሃብቲ ንዘለዎም፥ ናብ መንግስቲ እግዚኣብሄር ምእታው ክንደይ ጭንቂ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ዝቡሕ ምጒሃዩ ርእዩ፡ ሃብቲ ንዘለዎም ናብ መንግስቲ ኣምላኽ ምእታው ክንደይ ጭንቂ እዩ። |