Luke 18:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ድማ ነዚ ምስ ሰምዐ፡ ሓደ ተወሳኺ ነገር ይጐድለካ፡ ዘሎካ ዅሉ ሸይጥካ ንድኻታት ዕደሎ፡ ኣብ ሰማይ መዝገብ ኪህልወካ እዩ። ንዑ ድማ ስዓቡኒ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም ይህን ሰምቶ እን​ዲህ አለው፥ “አን​ዲት ቀር​ታ​ሃ​ለች፤ ሂድና ያለ​ህን ሁሉ ሸጠህ ለነ​ዳ​ያን ስጥ፤ በሰ​ማ​ይም መዝ​ገብ ታገ​ኛ​ለህ፤ መጥ​ተ​ህም ተከ​ተ​ለኝ።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም ይህን ሰምቶ። አንዲት ገና ቀርታሃለች፤ ያለህን ሁሉ ሽጠህ ለድሆች ስጥ፥ በሰማይም መዝገብ ታገኛለህ፥ መጥተህም ተከተለኝ አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም ይህን ሰምቶ “አንዲት ነገር ገና ቀርታሃለች፤ ያለህን ሁሉ ሽጠህ ለድኾች ስጥ፤ በሰማይም መዝገብ ታገኛለህ፤ መጥተህም ተከተለኝ፤” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲካ ሃዋ ሲሲዴ፥ «ኢቲባይ ኔኒ ቢሮን ኦꬄናኒ ኣቶዌ ዴዔ፤ ሄዌኔካ፥ ኔው ዴዒያዋ ኡባ ዛሊዓዴ ማንቃቶ ኢማ፤ ሃዋ ኦꬆፔ ሳሉዋንካ ኔኒ ዱሬታና፤ ሄዋፔ ጉዬ ታ ጌዱዋ ካላ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስካ ሀዋ ስሲደ፥ “እትባይ ኔን ብሮን ኦናን አቶዌ ደኤ፤ ሄዌኔካ፥ ነዉ ደእያዋ ኡባ ዛልኣደ ማንቃቶ እማ፤ ሀዋ ኦፐ ሳሉዋንካ ኔን ዱረታና፤ ሄዋፐ ጉየ ታ ጌዱዋ ካላ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusikka hawaa sisiide, «Ittibay neeni biroon ootsennaan attowe de'ee; hewenneekka, new de'iyaawaa ubbaa zal"aade mank'k'atoo imma; hawaa ootsooppe saluwankka neeni durettana; hewaappe guyye ta geeduwaa kaala» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusikka hawaa sisiide, "Ittibay neeni biroon oothennaani attowe de7ee; hewenneekka, new de7iyaawaa ubbaa zali77aade manqqatoo imma; hawaa oothooppe saluwankka neeni durettana; hewaappe guyye ta geeduwaa kaalla" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusikka hawaa sisiide, “Ittibay neeni biroon oothennaani attowe de7ee; hewenneekka, new de7iyaawaa ubbaa zali77aade manqqatoo imma; hawaa oothooppe saluwankka neeni durettana; hewaappe guyye ta geeduwaa kaalla” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusikka hessa siyidi, «Histtiko nees issi miishshi paccees; nees dizaaz wursa bayzada manqotas imma; salo mazgaban demmandasa; izappe guye yaada tana kaalla» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲካ ሄሳ ሲዪዲ፥ «ሂስቲኮ ኔስ ኢሲ ሚሺ ፓጬስ፤ ኔስ ዲዛዝ ዉርሳ ባይዛዳ ማንቆታስ ኢማ፤ ሳሎ ማዝጋባን ዴማንዳሳ፤ ኢዛፔ ጉዬ ያዳ ታና ካላ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲካ ሄሳ ሲይዲ “ሂስቲኮ ኔስ ኢሲ ሚሺ ፓጬስ፤ ኔስ ዲዛዚ ዉርሳ ባዪዛዳ ማንቆታስ ኢማ፤ ሳሎ ማዝጋባን ዴማንዳሳ፤ ኢዛፔ ጉዬ ያዳ ታና ካላ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussaykka hessa siyida wode histtikko nees issi miish paces, nees dizaz wursa bayizadda manqotas imma, salo mazgaban demandasa, izape guye yaada tana kaalla gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi hessa si7ida wode, “Hiza, new issibay paccees; new de7iyaba ubbaa bayzada manqotas imma; salon nena shaloy naagees. Yaata simmada tana kaalla” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ሄሳ ሲዒዳ ዎዴ «ሂዛ፥ ኔው ኢሲባይ ፓጬስ፤ ኔው ዴዒያባ ኡባ ባይዛዳ ማንቆታስ ኢማ፤ ሳሎን ኔና ሻሎይ ናጌስ። ያታ ሲማዳ ታና ካላ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ሄሳ ስእዳ ዎደ፥ “ህዛ፥ ነዉ እስባይ ፓጬስ፤ ነዉ ደእያባ ኡባ ባይዛዳ ማንቆታስ እማ፤ ሳሎን ነና ሻሎይ ናጌስ። ያታ ስማዳ፥ ታና ካላ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi hessa si7ida wode, “Hiza, new issibay pacees; new de7iyaba ubbaa bayzada manqotas imma; salon nena shaloy naagees. Yaata simmada, tana kaalla” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi hessa si7ida wode “Hiza, new issibay paccees; new de7iyaba ubbaa bayzada manqotas imma; salon nena shaloy naagees. Yaata simmada tana kaalla” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም ይህን በሰማ ጊዜ፣ “እንግዲያውስ አንድ ነገር ይቀርሃል፤ ያለህን ሁሉ ሸጠህ ለድኾች ስጥ፤ በሰማይ መዝገብ ይኖርሃል፤ ከዚያም መጥተህ ተከተለኝ” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ ይህን በሰማ ጊዜ ሰውየውን፥ “እንግዲያውስ ገና አንድ ነገር ማድረግ ይቀርሃል፤ ያለህን ሁሉ ሸጠህ ገንዘቡን ለድኾች ስጥ፤ በሰማይ የተከማቸ ሀብት ታገኛለህ፤ ከዚያም በኋላ መጥተህ ተከተለኝ” አለው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ድማ እዙይ ምስ ሰምዐ፥ “እምበኣር ሓንቲ ተሪፋትካ ኣላ፤ ዘለካ ዅሉ ሼጥኻ፥ ንድኻታት ሃብ፤ ኣብ ሰማይ ሃብቲ ኽትረክብ ኢኻ፤ ነዓ ተኸተለኒ” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ድማ እዚ ምስ ሰምዔ፡ ገና ኸኣ ሓንቲ ተሪፋትካ ኣላ፡ ዘሎካ ዂሉ ሼጥካ ንድኻታት ሀብ፡ ኣብ ሰማይ ከኣ መዝገብ ኪጸንሓካ እዩ፡ ንዓውን ስዐበኒ፡ በሎ።