Luke 18:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ ነዚ ምስ ሰምዐ፡ ሓደ ተወሳኺ ነገር ይጐድለካ፡ ዘሎካ ዅሉ ሸይጥካ ንድኻታት ዕደሎ፡ ኣብ ሰማይ መዝገብ ኪህልወካ እዩ። ንዑ ድማ ስዓቡኒ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም ይህን ሰምቶ እንዲህ አለው፥ “አንዲት ቀርታሃለች፤ ሂድና ያለህን ሁሉ ሸጠህ ለነዳያን ስጥ፤ በሰማይም መዝገብ ታገኛለህ፤ መጥተህም ተከተለኝ።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስም ይህን ሰምቶ። አንዲት ገና ቀርታሃለች፤ ያለህን ሁሉ ሽጠህ ለድሆች ስጥ፥ በሰማይም መዝገብ ታገኛለህ፥ መጥተህም ተከተለኝ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም ይህን ሰምቶ “አንዲት ነገር ገና ቀርታሃለች፤ ያለህን ሁሉ ሽጠህ ለድኾች ስጥ፤ በሰማይም መዝገብ ታገኛለህ፤ መጥተህም ተከተለኝ፤” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲካ ሃዋ ሲሲዴ፥ «ኢቲባይ ኔኒ ቢሮን ኦꬄናኒ ኣቶዌ ዴዔ፤ ሄዌኔካ፥ ኔው ዴዒያዋ ኡባ ዛሊዓዴ ማንቃቶ ኢማ፤ ሃዋ ኦꬆፔ ሳሉዋንካ ኔኒ ዱሬታና፤ ሄዋፔ ጉዬ ታ ጌዱዋ ካላ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስካ ሀዋ ስሲደ፥ “እትባይ ኔን ብሮን ኦናን አቶዌ ደኤ፤ ሄዌኔካ፥ ነዉ ደእያዋ ኡባ ዛልኣደ ማንቃቶ እማ፤ ሀዋ ኦፐ ሳሉዋንካ ኔን ዱረታና፤ ሄዋፐ ጉየ ታ ጌዱዋ ካላ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusikka hawaa sisiide, «Ittibay neeni biroon ootsennaan attowe de'ee; hewenneekka, new de'iyaawaa ubbaa zal"aade mank'k'atoo imma; hawaa ootsooppe saluwankka neeni durettana; hewaappe guyye ta geeduwaa kaala» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusikka hawaa sisiide, "Ittibay neeni biroon oothennaani attowe de7ee; hewenneekka, new de7iyaawaa ubbaa zali77aade manqqatoo imma; hawaa oothooppe saluwankka neeni durettana; hewaappe guyye ta geeduwaa kaalla" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusikka hawaa sisiide, “Ittibay neeni biroon oothennaani attowe de7ee; hewenneekka, new de7iyaawaa ubbaa zali77aade manqqatoo imma; hawaa oothooppe saluwankka neeni durettana; hewaappe guyye ta geeduwaa kaalla” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka hessa siyidi, «Histtiko nees issi miishshi paccees; nees dizaaz wursa bayzada manqotas imma; salo mazgaban demmandasa; izappe guye yaada tana kaalla» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ሄሳ ሲዪዲ፥ «ሂስቲኮ ኔስ ኢሲ ሚሺ ፓጬስ፤ ኔስ ዲዛዝ ዉርሳ ባይዛዳ ማንቆታስ ኢማ፤ ሳሎ ማዝጋባን ዴማንዳሳ፤ ኢዛፔ ጉዬ ያዳ ታና ካላ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ሄሳ ሲይዲ “ሂስቲኮ ኔስ ኢሲ ሚሺ ፓጬስ፤ ኔስ ዲዛዚ ዉርሳ ባዪዛዳ ማንቆታስ ኢማ፤ ሳሎ ማዝጋባን ዴማንዳሳ፤ ኢዛፔ ጉዬ ያዳ ታና ካላ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussaykka hessa siyida wode histtikko nees issi miish paces, nees dizaz wursa bayizadda manqotas imma, salo mazgaban demandasa, izape guye yaada tana kaalla gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi hessa si7ida wode, “Hiza, new issibay paccees; new de7iyaba ubbaa bayzada manqotas imma; salon nena shaloy naagees. Yaata simmada tana kaalla” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ሄሳ ሲዒዳ ዎዴ «ሂዛ፥ ኔው ኢሲባይ ፓጬስ፤ ኔው ዴዒያባ ኡባ ባይዛዳ ማንቆታስ ኢማ፤ ሳሎን ኔና ሻሎይ ናጌስ። ያታ ሲማዳ ታና ካላ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ሄሳ ስእዳ ዎደ፥ “ህዛ፥ ነዉ እስባይ ፓጬስ፤ ነዉ ደእያባ ኡባ ባይዛዳ ማንቆታስ እማ፤ ሳሎን ነና ሻሎይ ናጌስ። ያታ ስማዳ፥ ታና ካላ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi hessa si7ida wode, “Hiza, new issibay pacees; new de7iyaba ubbaa bayzada manqotas imma; salon nena shaloy naagees. Yaata simmada, tana kaalla” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi hessa si7ida wode “Hiza, new issibay paccees; new de7iyaba ubbaa bayzada manqotas imma; salon nena shaloy naagees. Yaata simmada tana kaalla” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም ይህን በሰማ ጊዜ፣ “እንግዲያውስ አንድ ነገር ይቀርሃል፤ ያለህን ሁሉ ሸጠህ ለድኾች ስጥ፤ በሰማይ መዝገብ ይኖርሃል፤ ከዚያም መጥተህ ተከተለኝ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስ ይህን በሰማ ጊዜ ሰውየውን፥ “እንግዲያውስ ገና አንድ ነገር ማድረግ ይቀርሃል፤ ያለህን ሁሉ ሸጠህ ገንዘቡን ለድኾች ስጥ፤ በሰማይ የተከማቸ ሀብት ታገኛለህ፤ ከዚያም በኋላ መጥተህ ተከተለኝ” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ እዙይ ምስ ሰምዐ፥ “እምበኣር ሓንቲ ተሪፋትካ ኣላ፤ ዘለካ ዅሉ ሼጥኻ፥ ንድኻታት ሃብ፤ ኣብ ሰማይ ሃብቲ ኽትረክብ ኢኻ፤ ነዓ ተኸተለኒ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ድማ እዚ ምስ ሰምዔ፡ ገና ኸኣ ሓንቲ ተሪፋትካ ኣላ፡ ዘሎካ ዂሉ ሼጥካ ንድኻታት ሀብ፡ ኣብ ሰማይ ከኣ መዝገብ ኪጸንሓካ እዩ፡ ንዓውን ስዐበኒ፡ በሎ። |