Luke 18:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ግና ጸዊዑ፡ መንግስቲ ኣምላኽ ንኸምዚኣቶም እያ እሞ፡ እቶም ቈልዑ ናባይ ይመጹ እሞ ኣይትዕንቅፎም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም ጠራ​ቸው፤ እን​ዲ​ህም አላ​ቸው፥ “ሕፃ​ና​ትን ወደ እኔ ይመጡ ዘንድ ተዉ​አ​ቸው፥ አት​ከ​ል​ክ​ሉ​አ​ቸ​ውም፤ የእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር መን​ግ​ሥት እንደ እነ​ዚህ ላሉት ናትና።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስ ግን ሕፃናትን ወደ እርሱ ጠርቶ። ሕፃናት ወደ እኔ ይመጡ ዘንድ ተዉአቸው አትከልክሉአቸውም፤ የእግዚአብሔር መንግሥት እንደ እነዚህ ላሉት ናትና።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስ ግን ሕፃናትን ወደ እርሱ ጠርቶ “ሕፃናት ወደ እኔ እንዲመጡ ተዉአቸው፤ አትከልክሉአቸውም፤ የእግዚአብሔር መንግሥት እንደ እነዚህ ላሉት ናትና።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ቃሲ ጉꬃ ናና ባሬኮ ፄሲዴ፥ «ጉꬃ ናናይ ታኮ ያና ማላ ኣጊቴ፥ ዲጎፒቴ፤ ፆሳ ካዉቴꬃይ ሃዋንቱ ማላሳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ቃይ ጉ ናና ባረኮ ጼሲደ፥ “ጉ ናናይ ታኮ ያና ማላ አግተ፥ ድጎፕተ፤ ጾሳ ካዉተይ ሀዋንቱ ማላሳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi k'ay guutsa naanaa barekko s'eesiide, «Guutsa naanay taakko yaana mala aggite, diggoppite; S'oossaa kawutetsay hawanttu malaasa.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi qassi guutha naanaa barekko xeesiide, "Guutha naanay taakko yaana mala aggite, diggoppite; Xoossaa kawutethay hawanttu malaassa.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi qassi guutha naanaa barekko xeesiide, “Guutha naanay taakko yaana mala aggite, diggoppite; Xoossaa kawutethay hawanttu malaassa.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gido attiin Yesusi guuththa nayta baakko xeygidi, «Guuththa nayti taakko yaanayssa diggofte; Xoossa kawoteththi haytantta malassa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጊዶ ኣቲን ዬሱሲ ጉ ናይታ ባኮ ጼይጊዲ፥ «ጉ ናይቲ ታኮ ያናይሳ ዲጎፍቴ፤ ጾሳ ካዎቴ ሃይታንታ ማላሳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጊዶ ኣቲን ዬሱሲ ጉꬃ ናይታ ባኮ ፄይጊዲ “ጉꬃ ናይቲ ታኮ ያናይሳ ዲጎፍቴ፤ ፆሳ ካዎቴꬂ ሃይታንታ ማላታሳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gido attin Yesussay guutha nayta beekko xeeygidi hiz gides “guutha nayti taakko yanayisa diggoppite, Xoossa kawotethi haytanta malaatasa.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin Yesuusi nayta baakko xeegidi, “Yooga nayti taakko yaanayssa diggofite; yo giite. Ays giikko, Xoossaa kawotethay enttada hanidayssatassa.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ዬሱሲ ናይታ ባኮ ፄጊዲ፥ «ዮጋ ናይቲ ታኮ ያናይሳ ዲጎፊቴ፤ ዮ ጊቴ። ኣይስ ጊኮ፥ ፆሳ ካዎቴꬃይ ኤንታዳ ሃኒዳይሳታሳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን የሱሲ ናይታ ባኮ ፄግድ፥ “ዮጋ ናይት ታኮ ያናይሳ ድጎፍተ፤ ዮ ጊተ። አይስ ጊኮ፥ ፆሳ ካዎተይ ኤንታዳ ሀንዳይሳታሳ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin Yesuusi nayta baako xeegidi, “Yooga nayti taako yaanaysa diggofite; yo giite. Ayis giiko, Xoossa kawotethay entada hanidaysatasa.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin Yesuusi nayta baakko xeegidi, “Yooga nayti taakko yaanayssa diggofite; yo giite. Ays giikko, Xoossaa kawotethay enttada hanidayssatassa.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስ ግን ሕፃናቱን ወደ ራሱ ጠርቶ እንዲህ አለ፤ “ሕፃናት ወደ እኔ እንዲመጡ ፍቀዱላቸው፤ አትከልክሏቸው፤ የእግዚአብሔር መንግሥት እንደ እነዚህ ላሉት ናትና።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ ግን ሕፃናትን ወደ እርሱ ጠርቶ እንዲህ አለ፤ “የእግዚአብሔር መንግሥት እንደእነዚህ ላሉት ስለ ሆነች ሕፃናት ወደ እኔ ይምጡ፤ አትከልክሉአቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ግና ፀዊዑ፥ “መንግስቲ እግዚኣብሄር ንኸምዚኣቶም ዝበሉ እያ እሞ፥ ህፃናት ናባይ ክመፁ ኣይትኸልክልዎም።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ግና ጸዊዑ፡ መንግስቲ ኣምላኽ ንኸምዚኦም ዝበሉ እያ እሞ፡ ሕጻናት ናባይ ይምጽኡ ሕደጉ፡ ኣይትኸልክልዎም።