Luke 17:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እግዚኣብሄር ድማ ከምዚ በለ፦ ከም ፍረ ኣድሪ እምነት እንተትህልወካ ነዛ ኦም ሲካሞር፡ ካብ ሱሩ ተበጊስካ ኣብ ባሕሪ ተተኽላ፡ ክትብል ምኸኣልካ። ክእዘዘካ ድማ ኣለዎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም እንዲህ አላቸው፥ “የሰናፍጭ ቅንጣት ታህል እምነት ብትኖራችሁ ይህችን ሾላ ከሥርሽ ተነቅለሽ በባሕር ውስጥ ተተከዪ ብትሉአት ትታዘዝላችኋለች።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጌታም አለ። የሰናፍጭ ቅንጣት የሚያህል እምነት ቢኖራችሁ፥ ይህን ሾላ። ተነቅለህ ወደ ባሕር ተተከል ብትሉት፥ ይታዘዝላችሁ ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጌታም አለ፦ “የሰናፍጭ ቅንጣት የሚያህል እምነት ቢኖራችሁ፥ ይህን ሾላ ‘ተነቅለህ ወደ ባሕር ተተከል፤’ ብትሉት፥ ይታዘዝላችሁ ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጎዳይካ፥ «ሂንቴው ሳናፊጪያ ኣይፊያ ኬና ኣማኑ ዴዒንቶ፥ ሂንቴንቱ ሃ ቦዒያ፥ ‹ሃዋፔ ሾዴታዴ፥ ኣባን ቶኬታ› ጊንቶ ሂንቴው ኤኖ ጋና» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጎዳይካ፥ “ህንተዉ ሳናፍጭያ አይፍያ ኬና አማኑ ደእንቶ፥ ህንተንቱ ሀ ቦእያ፥ ‘ሀዋፐ ሾደታደ፥ አባን ቶከታ’ ግንቶ ህንተዉ ኤኖ ጋና” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Godaykka, «Hinttew sannaafic'iyaa ayfiyaa keena ammanuu de'intto, hinttenttu ha boo'iyaa, ‹Hawaappe shodettaade, abbaan tooketta› gintto hinttew eeno gaana» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Godaykka, "Hinttew sannaaficiyaa ayfiyaa keena ammanuu de7intto, hinttenttu ha boo7iyaa, 'Hawaappe shodettaade, abbaan tooketta' gintto hinttew eeno gaana" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Godaykka, “Hinttew sannaaficiyaa ayfiyaa keena ammanuu de7intto, hinttenttu ha boo7iyaa, ‘Hawaappe shodettaade, abbaan tooketta’ gintto hinttew eeno gaana” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Godaykka, «Gaashe ayfe lagge ammanoy inttes diikko hayssa, ‹Eththaa dhoqalletta baada abban gela toketta› intte giikko izi inttes azazettana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳይካ፥ «ጋሼ ኣይፌ ላጌ ኣማኖይ ኢንቴስ ዲኮ ሃይሳ፥ ‹ኤ ቃሌታ ባዳ ኣባን ጌላ ቶኬታ› ኢንቴ ጊኮ ኢዚ ኢንቴስ ኣዛዜታና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጎዳይካ “ጋሼ ኣይፌ ላጌ ኣማኖይ ኢንቴስ ዲኮ ሃይሳ ‘ኤꬃ ꬎቃሌታ ባዳ ኣባን ጌላ ቶኬታ’ ኢንቴ ጊኮ ኢዚ ኢንቴስ ኣዛዜታና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Godaykka gaashe ayfe lagge amanoy intes diikko hayssa etha dhoqqalista baada abban gela tokkista inte giikko izi intes azazettana” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Goday, “Gaashe ayfe mela ammanoy hinttew de7ikko ‘Hayssa wolaa shodettada abbaa giddon toketta’ yaagikko hinttew kiitettana” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጎዳይ፥ «ጋሼ ኣይፌ ሜላ ኣማኖይ ሂንቴው ዴዒኮ ‹ሃይሳ ዎላ ሾዴታዳ ኣባ ጊዶን ቶኬታ› ያጊኮ ሂንቴው ኪቴታና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጎዳይ፥ “ጋሸ አይፈ መላ አማኖይ ህንተዉ ደእኮ ‘ሀይሳ ዎላ ሾደታዳ አባ ግዶን ቶከታ’ ያግኮ ህንተዉ ኪተታና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Goday, “Gaashe ayfe mela ammanoy hintew de7iko ‘Haysa wolaa shodetada abba giddon toketa’ yaagiko hintew kiitetana” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Goday, “Gaashe ayfe mela ammanoy hinttew de7ikko ‘Hayssa wolaa shodettada abbaa giddon toketta’ yaagikko hinttew kiitettana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጌታም፣ “የሰናፍጭ ቅንጣት የምታህል እምነት ቢኖራችሁ፣ ይህን ሾላ፣ ‘ተነቅለህ ባሕር ውስጥ ተተከል’ ብትሉት ይታዘዝላችኋል” አላቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጌታ ኢየሱስም “የሰናፍጭ ቅንጣት የሚያኽል እምነት ቢኖራችሁ ይህን የሾላ ዛፍ ‘ከዚህ ተነቅለህ በባሕር ውስጥ ተተከል!’ ብትሉት ይታዘዝላችኋል” አላቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጐይታ ኢየሱስ ከዓ፦ “ክንዲ ፍረ ኣድሪ እትኣክል እምነት እንተ እትህልወኩምስ፥ ነዝ ሳግላዙይ ካብ ሱርካ ተበቊስካ፥ ኣብ ባሕሪ ተተኸል እንተ እትብልዎ ምተኣዘዘኩም ነይሩ” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጐይታ ኸኣ፡ ክንዲ ፍረ ኣድሪ እትኣክል እምነት እንተ ትህልወኩምሲ፡ ነዚ ሳግላ፡ ተመንቊስካ ኣብ ባሕሪ ተተኸል፡ ምበልኩምዎ እሞ ምተኣዘዘኩም ነይሩ። |