Luke 17:37 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሳቶም ድማ፡ ኣበይ ጐይታ፧ ንሱ ድማ ከምዚ በሎም፥ እቲ ሬሳ ኣብ ዝሃለወሉ ቦታ ኣብኡ እቶም ንስሪ ክእከቡ እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነርሱም መልሰው፥ “አቤቱ፥ ወዴት ነው?” አሉት፤ እርሱም፥ “ገደላ በአለበት አሞሮች በዚያ ይሰበሰባሉ” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | መልሰውም። ጌታ ሆይ፥ ወዴት ነው? አሉት። እርሱም። ሥጋ ወዳለበት በዚያ አሞራዎች ይሰበሰባሉ አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሲመልሱለትም “ጌታ ሆይ! ወዴት ነው?” አሉት። እርሱም “ሥጋ ወዳለበት በዚያ አሞራዎች ይሰበሰባሉ፤” አላቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣ ካሊያዋንቱ ዬሱሳ፥ «ጎዳው፥ ሄዌ ሃቃን ሃናናዌ?» ያጌዲኖ። ኢካ ዛሪዴ፥ «ባኩታይ ዴዒያሳ ሾርቲ ሺቃናዋ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አ ካልያዋንቱ የሱሳ፥ “ጎዳዉ፥ ሄዌ ሀቃን ሀናናዌ?” ያጌድኖ። እካ ዛሪደ፥ “ባኩታይ ደኢያሳ ሾርቲ ሺቃናዋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Aa kaalliyaawanttu Yesuusa, «Godaw, hewe hak'an hananawee?» yaageeddino. Ikka zaariide, «Bakkutay de'iyaasaa shorttii shiik'anawaa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | A kaalliyaawanttu Yesuusa, "Godaw, hewe haqan hananawee?" yaageeddino. Ikka zaariide, "Bakutay de7iyaasaa shorttii shiiqanawaa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | A kaalliyaawanttu Yesuusa, “Godaw, hewe haqan hananawee?” yaageeddino. Ikka zaariide, “Bakutay de7iyaasaa shorttii shiiqanawaa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Isttika zaaridi, ‹Godoo! Istti awa ekettanee?› gida; izikka ahay dizason ankkoti shiiqana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኢስቲካ ዛሪዲ፥ ‹ጎዶ! ኢስቲ ኣዋ ኤኬታኔ?› ጊዳ፤ ኢዚካ ኣሃይ ዲዛሶን ኣንኮቲ ሺቃና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኢስቲካ ዛሪዲ ‘ጎዶ! ኢስቲ ኣዋ ኤኬታኔ?’ ጊዳ። ኢዚካ ኣሃይ ዲዛሶን ኣንኮቲ ሺቃና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Istika zaaridi Godo isti awa ekettanee? gida. izikka anhay diza son ankotti shiiqqana gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti, “Godaw aw ekettanee?” yaagidi oychchidosona. I, “Hayqqidabay de7iya bessan ankoti shiiqoosona” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ፥ «ጎዳው ኣው ኤኬታኔ?» ያጊዲ ኦይቺዶሶና። ኢ፥ «ባዉቲ ዴዒያ ቤሳን ኣንኮቲ ሺቆሶና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ፥ “ጎዳዉ አዉ ኤከታኔ?” ያግድ ኦይችዶሶና። እ፥ “ባዉት ደእያ በሳን አንኮት ሺቆሶና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti, “Godaw aw eketanee?” yaagidi oychidosona. I, “Bawuti de7iya bessan ankoti shiiqoosona” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti, “Godaw aw ekettanee?” yaagidi oychchidosona. I, “Bawuti de7iya bessan ankkoti shiiqoosona” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱም መልሰው፣ “ጌታ ሆይ፤ የሚወሰዱት ወዴት ነው?” አሉት። እርሱም፣ “ጥንብ ባለበት አሞሮች ይሰበሰባሉ” አላቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ደቀ መዛሙርቱም ኢየሱስን፥ “ጌታ ሆይ፥ ወዴት ነው የሚወሰዱት” ሲሉ ጠየቁት። እርሱም “በድን ባለበት አሞራዎች ይሰበሰባሉ” ሲል መለሰላቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | መሊሶም “ኦ ጐይታ፥ ኣበይከ እዩ?” በልዎ። ንሱ ኸዓ “ኣብቲ ገምቢ ዘለዎ፥ ኣሞራታት ኣብኡ ኽእከቡ እዮም” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | መሊሶም ከኣ፡ ጐይታይ፡ ኣበይከ እዩ፧ በልዎ። ንሱውን፡ ኣብቲ ገምቢ ዘለዎ፡ ኣሞራታት ናብኡ ኺእከቡ እዮም፡ በሎም። |