Luke 17:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) በታ መዓልቲ እቲኣ እቲ ኣብ ናሕሲ ዘሎ፡ ንብረቱ ድማ ኣብ ቤት፡ ኪወስዶ ኣይወርድ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ያን​ጊ​ዜም በሰ​ገ​ነት ላይ ያለ፥ ገን​ዘ​ቡም በም​ድር ቤት የሆ​ነ​በት ሰው ለመ​ው​ሰድ አይ​ው​ረድ፤ በዱር ያለም ወደ ኋላው አይ​መ​ለስ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዚያም ቀን በሰገነት ያለ በቤቱ ያለውን ዕቃ ሊወስድ አይውረድ፥ እንዲሁም በእርሻ ያለ ወደ ኋላው አይመለስ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በዚያም ቀን በሰገነት ያለ በቤቱ ያለውን ዕቃ ሊወስድ አይውረድ፤ እንዲሁም በእርሻ ያለ ወደ ኋላው አይመለስ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄ ጋላሳን፥ ጎሊያ ሁጲያን ዴዒያዌ፥ ጎሌ ጋርሳን ዴዒያ ሚሻ ኣካናው ዎꬎፖ፤ ሃዋዳንካ ጎሻ ጋዴን ዴዒያዌ፥ ጉዬ ሲሞፖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄ ጋላሳን፥ ጎልያ ሁጲያን ደእያዌ፥ ጎለ ጋርሳን ደእያ ሚሻ አካናዉ ዎፖ፤ ሀዋዳንካ ጎሻ ጋደን ደእያዌ፥ ጉየ ስሞፖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) He gallassaan, golliyaa huup'iyaan de'iyaawe, golle garssan de'iyaa miishshaa akkanaw wod'd'oppo; hawaadankka goshsha gaden de'iyaawe, guyye simmoppo.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) He gallassaan, golliyaa huuphiyaan de7iyaawe, golle garssan de7iyaa miishshaa akkanaw wodhdhoppo; hawaadankka goshsha gaden de7iyaawe, guyye simmoppo.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) He gallassaan, golliyaa huuphiyaan de7iyaawe, golle garssan de7iyaa miishshaa akkanaw wodhdhoppo; hawaadankka goshsha gaden de7iyaawe, guyye simmoppo.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He wode ba keeththa bolla dizaadey oonikka keeththa giddon diza miish ekkana giidi duge wodhdhofo; hessaththoka goshsha soon diza asi guye soo simmofo.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ዎዴ ባ ኬ ቦላ ዲዛዴይ ኦኒካ ኬ ጊዶን ዲዛ ሚሽ ኤካና ጊዲ ዱጌ ዎፎ፤ ሄሳካ ጎሻ ሶን ዲዛ ኣሲ ጉዬ ሶ ሲሞፎ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄ ዎዴ ባ ኬꬃ ቦላ ዲዛዴይ ኦኒካ ኬꬃ ጊዶን ዲዛ ሚሽ ኤካና ጊዲ ዱጌ ዎꬎፎ፤ ሄሳꬆካ ጎሻ ሶን ዲዛ ኣሲ ጉዬ ሶ ሲሞፎ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) He wode ba keeththa bolla diza uray oonikka keeththa giddon diza miish ekkana giidi wodhoppo, hessathokka goshsha son diza asi guye simmofo.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “He gallasan oonikka karen de7ey keethaa giddon de7iyabaa ekkanaw soo geloppo. Hessadakka, gaden de7iya asi aykkoskka soo simmofo.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሄ ጋላሳን ኦኒካ ካሬን ዴዔይ ኬꬃ ጊዶን ዴዒያባ ኤካናው ሶ ጌሎፖ። ሄሳዳካ፥ ጋዴን ዴዒያ ኣሲ ኣይኮስካ ሶ ሲሞፎ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ሄ ጋላሳን ካረን ደእያ ኦንካ ኬ ግዶን ደእያባ ኤካናዉ ሶ ገሎፖ። ሄሳዳካ፥ ጋደን ደእያ አስ አይኮስካ ሶ ስሞፎ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “He gallasan karen de7iya oonika keetha giddon de7iyaba ekanaw soo gelopo. Hessadaka, gaden de7iya asi aykoska soo simmofo.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “He gallasan oonikka karen de7ey keethaa giddon de7iyabaa ekkanaw soo geloppo. Hessadakka, gaden de7iya asi aykkoskka soo simmofo.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዚያን ቀን በቤቱ ጣራ ላይ ያለ፣ ማንም ሰው በቤቱ ውስጥ ያለውን ንብረት ለመውሰድ አይውረድ፤ እንዲሁም በዕርሻ ቦታ ያለ ሰው ወደ ኋላው አይመለስ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “በዚያን ቀን በቤቱ ጣራ ላይ ያለ ሰው በቤቱ ውስጥ ያለውን ዕቃ ለመውሰድ አይውረድ፤ በእርሻም ቦታ ያለ ሰው ወደ ቤቱ አይመለስ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year በታ መዓልቲ እቲኣ፥ ኣብ ናሕሲ ዘሎ፥ ነቲ ኣብ ገዛኡ ዘሎ ኣቕሓ ኽወስድ ኢሉ ኣይውረድ። እቲ ኣብ ግራት ዘሎውን፥ ንድሕሪት ኣይመለስ።
Amharic Tigrinya 2011 በታ መዓልቲ እቲኣ ኣብ ደርቢ ዘሎ፡ ኣቓሑኡ ኸኣ ኣብ ቤት ዘለዎ ኺወስዶ ኢሉ ኣይውረድ። ኣብ ወፍሪ ዘሎውን ንድሕሪት ኣይመለስ።