Luke 17:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | በታ መዓልቲ እቲኣ እቲ ኣብ ናሕሲ ዘሎ፡ ንብረቱ ድማ ኣብ ቤት፡ ኪወስዶ ኣይወርድ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ያንጊዜም በሰገነት ላይ ያለ፥ ገንዘቡም በምድር ቤት የሆነበት ሰው ለመውሰድ አይውረድ፤ በዱር ያለም ወደ ኋላው አይመለስ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በዚያም ቀን በሰገነት ያለ በቤቱ ያለውን ዕቃ ሊወስድ አይውረድ፥ እንዲሁም በእርሻ ያለ ወደ ኋላው አይመለስ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በዚያም ቀን በሰገነት ያለ በቤቱ ያለውን ዕቃ ሊወስድ አይውረድ፤ እንዲሁም በእርሻ ያለ ወደ ኋላው አይመለስ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ጋላሳን፥ ጎሊያ ሁጲያን ዴዒያዌ፥ ጎሌ ጋርሳን ዴዒያ ሚሻ ኣካናው ዎꬎፖ፤ ሃዋዳንካ ጎሻ ጋዴን ዴዒያዌ፥ ጉዬ ሲሞፖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ጋላሳን፥ ጎልያ ሁጲያን ደእያዌ፥ ጎለ ጋርሳን ደእያ ሚሻ አካናዉ ዎፖ፤ ሀዋዳንካ ጎሻ ጋደን ደእያዌ፥ ጉየ ስሞፖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He gallassaan, golliyaa huup'iyaan de'iyaawe, golle garssan de'iyaa miishshaa akkanaw wod'd'oppo; hawaadankka goshsha gaden de'iyaawe, guyye simmoppo. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He gallassaan, golliyaa huuphiyaan de7iyaawe, golle garssan de7iyaa miishshaa akkanaw wodhdhoppo; hawaadankka goshsha gaden de7iyaawe, guyye simmoppo. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He gallassaan, golliyaa huuphiyaan de7iyaawe, golle garssan de7iyaa miishshaa akkanaw wodhdhoppo; hawaadankka goshsha gaden de7iyaawe, guyye simmoppo. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | He wode ba keeththa bolla dizaadey oonikka keeththa giddon diza miish ekkana giidi duge wodhdhofo; hessaththoka goshsha soon diza asi guye soo simmofo. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄ ዎዴ ባ ኬ ቦላ ዲዛዴይ ኦኒካ ኬ ጊዶን ዲዛ ሚሽ ኤካና ጊዲ ዱጌ ዎፎ፤ ሄሳካ ጎሻ ሶን ዲዛ ኣሲ ጉዬ ሶ ሲሞፎ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄ ዎዴ ባ ኬꬃ ቦላ ዲዛዴይ ኦኒካ ኬꬃ ጊዶን ዲዛ ሚሽ ኤካና ጊዲ ዱጌ ዎꬎፎ፤ ሄሳꬆካ ጎሻ ሶን ዲዛ ኣሲ ጉዬ ሶ ሲሞፎ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | He wode ba keeththa bolla diza uray oonikka keeththa giddon diza miish ekkana giidi wodhoppo, hessathokka goshsha son diza asi guye simmofo. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “He gallasan oonikka karen de7ey keethaa giddon de7iyabaa ekkanaw soo geloppo. Hessadakka, gaden de7iya asi aykkoskka soo simmofo. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሄ ጋላሳን ኦኒካ ካሬን ዴዔይ ኬꬃ ጊዶን ዴዒያባ ኤካናው ሶ ጌሎፖ። ሄሳዳካ፥ ጋዴን ዴዒያ ኣሲ ኣይኮስካ ሶ ሲሞፎ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሄ ጋላሳን ካረን ደእያ ኦንካ ኬ ግዶን ደእያባ ኤካናዉ ሶ ገሎፖ። ሄሳዳካ፥ ጋደን ደእያ አስ አይኮስካ ሶ ስሞፎ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “He gallasan karen de7iya oonika keetha giddon de7iyaba ekanaw soo gelopo. Hessadaka, gaden de7iya asi aykoska soo simmofo. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “He gallasan oonikka karen de7ey keethaa giddon de7iyabaa ekkanaw soo geloppo. Hessadakka, gaden de7iya asi aykkoskka soo simmofo. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በዚያን ቀን በቤቱ ጣራ ላይ ያለ፣ ማንም ሰው በቤቱ ውስጥ ያለውን ንብረት ለመውሰድ አይውረድ፤ እንዲሁም በዕርሻ ቦታ ያለ ሰው ወደ ኋላው አይመለስ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “በዚያን ቀን በቤቱ ጣራ ላይ ያለ ሰው በቤቱ ውስጥ ያለውን ዕቃ ለመውሰድ አይውረድ፤ በእርሻም ቦታ ያለ ሰው ወደ ቤቱ አይመለስ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | በታ መዓልቲ እቲኣ፥ ኣብ ናሕሲ ዘሎ፥ ነቲ ኣብ ገዛኡ ዘሎ ኣቕሓ ኽወስድ ኢሉ ኣይውረድ። እቲ ኣብ ግራት ዘሎውን፥ ንድሕሪት ኣይመለስ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | በታ መዓልቲ እቲኣ ኣብ ደርቢ ዘሎ፡ ኣቓሑኡ ኸኣ ኣብ ቤት ዘለዎ ኺወስዶ ኢሉ ኣይውረድ። ኣብ ወፍሪ ዘሎውን ንድሕሪት ኣይመለስ። |