Luke 17:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ቅድም ግና ብዙሕ መከራ ኺሳቐን በዚ ወለዶ እዚ ኪንጸግን ይግባእ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን ከዚህ ሁሉ አስቀድሞ ብዙ መከራን ይቀበላል፤ ይህች ትውልድም ትንቀዋለች፤ ትፈታተነዋለችም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አስቀድሞ ግን ብዙ መከራ እንዲቀበል ከዚህም ትውልድ እንዲጣል ይገባዋል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አስቀድሞ ግን ብዙ መከራ ሊቀበል፥ በዚህም ትውልድ ሊናቅ ይገባዋል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኮይሮቲዴ ኣሳ ናዓይ ዳሮ ሜቱዋ ሜቶታናዉኔ ሄ ዎዲያን ዴዒያ ዬሌታን ኢፄታናው ቤሴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ኮይሮቲደ አሳ ናአይ ዳሮ መቱዋ መቶታናዉነ ሄ ዎድያን ደእያ የለታን እጸታናዉ በሴ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin koyrottiide Asaa Na'ay daro metuwaa metootanawunne he wodiyaan de'iyaa yeletaan is's'ettanaw bessee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin koyrottiide Asaa Na7ay daro metuwaa metootanawunne he wodiyan de7iyaa yeletaan ixettanaw bessee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin koyrottiide Asaa Na7ay daro metuwaa metootanawunne he wodiyan de7iyaa yeletaan ixettanaw bessee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin hayssi wuri hananaappe koyro Asa Nay daro meto ekkanaassinne hayssa ha yeletaan kadhettanaas bessees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ሃይሲ ዉሪ ሃናናፔ ኮይሮ ኣሳ ናይ ዳሮ ሜቶ ኤካናሲኔ ሃይሳ ሃ ዬሌታን ካታናስ ቤሴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ሃይሲ ዉሪ ሃናናፔ ኮይሮ ኣሳ ናይ ዳሮ ሜቶ ኤካናሲኔ ሃይሳ ሃ ዬሌቴꬃን ካꬌታናስ ቤሴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin haysi wuri hananappe koyro asa nay daro meto ekkanasne hayssa ha yelletethan kadhistanas besses. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin hessi hananaappe sinthe Asa Na7ay daro waayanawunne ha yeletethan ixettanaw bessees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ሄሲ ሃናናፔ ሲንꬄ ኣሳ ናዓይ ዳሮ ዋያናዉኔ ሃ ዬሌቴꬃን ኢፄታናው ቤሴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ሄስ ሀናናፐ ስን አሳ ናአይ ዳሮ ዋያናዉነ ሀ የለተን እፀታናዉ በሴስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin hessi hananaape sinthe Asa Na7ay daro waayanawunne ha yeletethan ixetanaw bessees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin hessi hananaappe sinthe Asa Na7ay daro waayanawunne ha yeletethan ixettanaw bessees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን ይህ ከመሆኑ በፊት የሰው ልጅ ብዙ መሠቃየትና በዚህም ትውልድ መናቅ ይኖርበታል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን የሰው ልጅ አስቀድሞ ብዙ መከራ ሊቀበል፥ በዚህ ትውልድም ሊናቅና ሊነቀፍ ግድ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣቐዲሙ ግና ብዙሕ መከራ ኽቕበል፥ በዝ ትውልዲ እዙይውን ክነዓቕ ግድን እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ቅድም ግና ብዙሕ ሓሳረ መከራ ኺጸግብ፡ በዚ ወለዶ እዚውን ኪነዐቕ ብግዲ እዩ። |