Luke 17:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሳቶም ድማ ድምጾም ኣስሚዖም፡ የሱስ፡ መምህር፡ ምሓረና! |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ድምጻቸውንም ከፍ አድርገው፥ “ጌታ ኢየሱስ ሆይ፥ እዘንልን” አሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነርሱም እየጮኹ። ኢየሱስ ሆይ፥ አቤቱ፥ ማረን አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነርሱም እየጮኹ “ኢየሱስ ሆይ! መምህር ሆይ! ማረን፤” አሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ባሬንቱ ኮሻ ꬎቁ ኡዲዴ፥ «ዬሱሳ፥ ጎዳው፥ ሃያ ጎዶ ኑና ፓꬃሪኪ!» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ባረንቱ ኮሻ ቁ ኦደ፥ “የሱሳ፥ ጎዳዉ፥ ሀያ ጎዶ ኑና ፓርኪ!” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | barenttu kooshshaa d'ok'k'u ootsiide, «Yesuusa, Godaw, hayya godo nuuna patsaarikkii!» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | barenttu kooshshaa dhoqqu udiide, "Yesuusa, Godaw, hayya godo nuuna pathaarikki!" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | barenttu kooshshaa dhoqqu udiide, “Yesuusa, Godaw, hayya godo nuuna pathaarikki!” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | ba qaala dhoqqu histtidi, «Yesusaa! Godoo! Nuus mishettarkkii!» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ባ ቃላ ቁ ሂስቲዲ፥ «ዬሱሳ! ጎዶ! ኑስ ሚሼታርኪ!» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ባ ቃላ ꬎቁ ሂስቲዲ “ዬሱሳ! ጎዶ! ኑስ ሚሼታርኪ!” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | ba qaala dhoqqu histtidi “Yesussa! Godo! nuus michchistarkki” gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Godaa Yesuusa, nuus qadhettarkii” yaagidi waassidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ጎዳ ዬሱሳ፥ ኑስ ቃꬌታርኪ» ያጊዲ ዋሲዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ጎዳ የሱሳ፥ ኑስ ቃታርክ” ያግድ ዋስዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Godaa Yesuusa, nuus qadhetarki” yaagidi waassidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Godaa Yesuusa, nuus qadhettarkii” yaagidi waassidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በታላቅ ድምፅ፣ “ኢየሱስ፤ ጌታ ሆይ፤ ራራልን!” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ድምፃቸውንም ከፍ አድርገው “ኢየሱስ ሆይ፥ መምህር ሆይ፥ እባክህ ማረን!” እያሉ ጮኹ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ድምፆም ዓው ኣቢሎምውን “ኦ ኢየሱስ፥ ኦ መምህር፥ ራህርሀልና!” በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናብ ሓንቲ ዓዲ ኺኣቱ ኸሎ፡ ዓሰርተ ለምጻማት ተጓነፍዎ። ኣብ ርሑቕ ደው ኢሎም ከኣ ድምጾም ዓው ኣቢሎም፡ ዎ የሱስ መምህር፡ ምሐረና፡ በልዎ። |