Luke 16:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ንኻልእ፡ ክንደይ ዕዳ ኣሎኩም፧ ንሱ ድማ፡ ሚእቲ መለክዒ ስርናይ። ንሱ ድማ፡ ሕሳብካ ሒዝካ ሰማንያ ጽሓፍ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሁለ​ተ​ኛ​ው​ንም፦ ‘አን​ተሳ ለጌ​ታዬ የም​ት​ከ​ፍ​ለው ዕዳ ምን ያህል ነው?’ አለው፤ እር​ሱም፦ ‘መቶ ማድጋ ስንዴ ነው’ አለው፤ ‘እነሆ፥ ደብ​ዳ​ቤህ፤ ተቀ​ም​ጠህ ሰማ​ንያ አለ​ብኝ ብለህ ፈጥ​ነህ ጻፍ’ አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በኋላም ሌላውን። አንተስ ስንት ዕዳ አለብህ? አለው። እርሱም። መቶ ጫን ስንዴ አለ። ደብዳቤህን እንካ ሰማንያ ብለህም ጻፍ አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በኋላም ሌላውን ‘አንተስ ስንት ዕዳ አለብህ?’ አለው። እርሱም ‘መቶ ዳውላ ስንዴ’ አለ። ‘የጽሑፍ ማስረጃህን እንካ ሰማንያ ብለህም ጻፍ፤’ አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ሄዋፔ ሃራ ቢታኒያ፥ ‹ኔኒ ኣፑኑዋ ታልዓዲ?› ያጌዳ። « ‹ፄቱ ቁንዓ ዛርጋ› ያጌዳ። «ሱንꬃይካ፥ ‹ዋራቃታ ሄይ፤ ሆስፑን ታማ ጋዴ ፃፋ› ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ሄዋፐ ሀራ ብታንያ፥ ‘ኔን አፑኑዋ ታልኣዲ?’ ያጌዳ። “ ‘ጼቱ ቁንኣ ዛርጋ’ ያጌዳ። “ሱንይካ፥ ‘ዋራቃታ ሄይ፤ ሆስፑን ታማ ጋደ ጻፋ’ ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Hewaappe hara bitaniyaa, ‹Neeni aappunuwaa tal"aaddii?› yaageedda. « ‹S'eetu k'un"aa zarggaa› yaageedda. «Suntsaykka, ‹Warak'ataa hey; hosppun tamma gaade s'aafa› yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Hewaappe hara bitaniyaa, 'Neeni aappunuwa tal77aaddii?' yaageedda. " 'Xeetu qun77aa zarggaa' yaageedda. "Sunthaykka, 'Waraqataa hey; hosppun tamma gaade xaafa' yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Hewaappe hara bitaniyaa, ‘Neeni aappunuwa tal77aaddii?’ yaageedda. “ ‘Xeetu qun77aa zarggaa’ yaageedda. “Sunthaykka, ‘Waraqataa hey; hosppun tamma gaade xaafa’ yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Kaallidi hankkoyssa, ‹Nech, ne bolla aappuni dizee?› gides. ‹Xeetu ogoro gisttey dees› gides; alaafezi zaaridi, ‹Kase ne tal7ashe faramida waraqataa hey osppun tammu ogoro gaada xaafa› gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ካሊዲ ሃንኮይሳ፥ ‹ኔች፥ ኔ ቦላ ኣፑኒ ዲዜ?› ጊዴስ። ‹ጼቱ ኦጎሮ ጊስቴይ ዴስ› ጊዴስ፤ ኣላፌዚ ዛሪዲ፥ ‹ካሴ ኔ ታልኣሼ ፋራሚዳ ዋራቃታ ሄይ ኦስፑን ታሙ ኦጎሮ ጋዳ ጻፋ› ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ካሊዲ ሃንኮይሳ ‘ኔች ኔ ቦላ ኣፑን ዲዜ?’ ጊዴስ። ‘ፄቱ ኦጎሮ ጊስቴይ ዴስ’ ጊዴስ። ኣላፌዚ ዛሪዲ ‘ካሴ ኔ ታልዓሼ ፋራሚዳ ዋራቃታ ሄይ ኦሱፑን ታሙ ኦጎሮ ጋዳ ፃፋ’ ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Kaalidi hankkoysa nech ne bolla aappun dizee? gides. Ichachu tamu il7o gisttey dees gides. Alafezi zaaridi kase ne tal7ashe faramida waraqqata hey oyddu tamu il7o gaada xaafa gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Hessafe kaallidi nam77anthuwako, ‘New aappuni de7ii?’ yaagis. “I, ‘370 kunttaale gistte acoy de7ees’ yaagis. “Shuumay, “Ne wule warqattiya he7e, ellesada, 296 kunttaale yaagada xaafa’ yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሄሳፌ ካሊዲ ናምዓንꬁዋኮ፥ ‹ኔው ኣፑኒ ዴዒ?› ያጊስ። «ኢ፥ ‹370 ኩንታሌ ጊስቴ ኣጮይ ዴዔስ› ያጊስ። «ሹማይ፥ ‹ኔ ዉሌ ዋርቃቲያ ሄዔ፥ ኤሌሳዳ፥ 296 ኩንታሌ ያጋዳ ፃፋ› ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ሄሳፈ ካልድ ናምአንዋኮ፥ ‘ነዉ አፑን ደኢ?’ ያግስ። “እ፥ ‘ሄ ፄታነ ላፑን ታሙ ኩንታለ ግስተ አጮይ ደኤስ’ ያግስ። “ሹማይ፥ ‘ነ ዉለ ዋርቃትያ ሄኤ፥ ኤለሳዳ፥ 296 ኩንታለ ያጋዳ ፃፋ’ ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Hessafe kaallidi nam7anthuwako, ‘New aapuni de7ii?’ yaagis. “I, ‘Heedzu xeetanne laapun tammu kuntaale giste acoy de7ees’ yaagis. “Shuumay, ‘Ne wule warqatiya he7e, ellesada, 296 kuntaale yaagada xaafa’ yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Hessafe kaallidi nam77anthuwako, ‘New aappuni de7ii?’ yaagis. “I, ‘370 kunttaale gistte acoy de7ees’ yaagis. “Shuumay, ‘Ne wule warqattiya he7e, ellesada, 296 kunttaale yaagada xaafa’ yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ከዚያም ሌላውን፣ ‘አንተስ ስንት አለብህ?’ አለው። “እርሱም፣ ‘አምሳ ዳውላ ስንዴ’ አለው። “መጋቢውም፣ ‘የብድር ደብዳቤህን ዕንካ፤ “አርባ ዳውላ” ብለህ ጻፍ’ አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሁለተኛውንም ጠርቶ፥ ‘የአንተስ ዕዳ ምን ያኽል ነው?’ አለው። እርሱም ‘መቶ ዳውላ ስንዴ ዕዳ አለብኝ’ ሲል መለሰ። መጋቢውም ‘ይኸው የፈረምከው ውል! ሰማኒያ ዳውላ ብለህ ጻፍ’ አለው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ነቲ ኻልኣይ ድማ ‘ንስኻኸ ዕዳኻ ኽንደይ እዩ?’ በሎ፤ ንሱውን ‘ሚእቲ ፅዕነት ስርናይ’ በሎ። ሽዑ ንሱ ‘እንካ ፅሕፈት ዕዳኻ ተቐበል እሞ፥ ሰማንያ ኢልካ ፀሓፍ’ በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ድሕሪኡ ድማ ንሓደ ኻልእ፡ ንስኻኸ ዕዳኻ ኽንደይ እዩ፧ በሎ። እቲውን፡ ሚእቲ ቆሮስ ስርናይ፡ በሎ። ሽዑ ንሱ፡ እንካ፡ ጽሕፈት ዕዳኻ ተቐበል እሞ ሰማንያ ኢልካ ጽሐፍ፡ በሎ።