Luke 16:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ንነፍሲ ወከፍ ዕዳ ጐይታኡ ጸዊዑ ነቲ ቀዳማይ፡ ንጐይታይ ክንደይ ዕዳ ኣሎካ፧
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ለጌ​ታ​ውም ዕዳ የሚ​ከ​ፍ​ሉ​ትን ጠራ​ቸው፤ የመ​ጀ​መ​ሪ​ያ​ው​ንም፦ ‘ለጌ​ታዬ የም​ት​ከ​ፍ​ለው ዕዳ ምን ያህል ነው?’ አለው፤ እር​ሱም፦ ‘መቶ ማድጋ ዘይት ነው’ አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የጌታውንም ባለ ዕዳዎች እያንዳንዳቸውን ጠርቶ የፊተኛውን። ለጌታዬ ምን ያህል ዕዳ አለብህ? አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year የጌታውንም ባለ ዕዳዎች እያንዳንዳቸውን ጠርቶ የመጀመሪያውን ‘ለጌታዬ ምን ያህል ዕዳ አለብህ?’ አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ባሬ ጎዳፔ ሻሉዋ ታልዔዳ ኣሳቱዋ ሁጲያን ሁጲያን ፄሲዴ፥ ኮይሮ ቢታኒያ፥ ‹ኔኒ ታ ጎዳፔ ዎይሳ ኬና ሻሉዋ ታልዓዲ?› ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ባረ ጎዳፐ ሻሉዋ ታልኤዳ አሳቱዋ ሁጲያን ሁጲያን ጼሲደ፥ ኮይሮ ብታንያ፥ ‘ኔን ታ ጎዳፐ ዎይሳ ኬና ሻሉዋ ታልኣዲ?’ ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Bare godaappe shaluwaa tal"eedda asatuwaa huup'iyaan huup'iyaan s'eesiide, koyro bitaniyaa, ‹Neeni ta godaappe woyssa keena shaluwaa tal"aaddii?› yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Bare godaappe shaluwaa tal77eedda asatuwaa huuphiyan huuphiyan xeesiide, koyro bitaniyaa, 'Neeni ta godaappe woysa keena shaluwaa tal77aaddii?' yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Bare godaappe shaluwaa tal77eedda asatuwaa huuphiyan huuphiyan xeesiide, koyro bitaniyaa, ‘Neeni ta godaappe woysa keena shaluwaa tal77aaddii?’ yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Hessa gishshas iza godaa acoy istta bolla diza asata issaa issaa xeygides. Koyro yidayssa, ‹Ne bolla godaa acoy aappunee?› gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ጎዳ ኣጮይ ኢስታ ቦላ ዲዛ ኣሳታ ኢሳ ኢሳ ጼይጊዴስ። ኮይሮ ዪዳይሳ፥ ‹ኔ ቦላ ጎዳ ኣጮይ ኣፑኔ?› ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ሄሳ ጊሽ ኢዛ ጎዳ ኣጮይ ኢስታ ቦላ ዲዛ ኣሳታ ኢሳ ኢሳ ፄይጊዴስ። ኮይሮ ዪዳይሳ ‘ኔ ቦላ ጎዳ ኣጮይ ኣፑኔ?’ ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessa gish iza Goda acoy ista bolla diza asata issi issi ura xeeygides. Koyro yidaysa ne bolla Goda acoy aapunee? gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Hessa gisho, iya godaa acoy de7iya asaa issuwa issuwa xeegi ehidi koyro uraakko, ‘Ne bolla ta godaa acoy ay meli de7ii?’ yaagidi oychchis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሄሳ ጊሾ፥ ኢያ ጎዳ ኣጮይ ዴዒያ ኣሳ ኢሱዋ ኢሱዋ ፄጊ ኤሂዲ ኮይሮ ኡራኮ፥ ‹ኔ ቦላ ታ ጎዳ ኣጮይ ኣይ ሜሊ ዴዒ?› ያጊዲ ኦይቺስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ሄሳ ግሾ፥ እያ ጎዳ አጮይ ደእያ አሳ እሱዋ እሱዋ ፄግ ኤህድ ኮይሮ ኡራኮ፥ ‘ነ ቦላ ታ ጎዳ አጮይ አይ መል ደኢ?’ ያግድ ኦይችስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Hessa gisho, iya godaa acoy de7iya asaa issuwa issuwa xeegi ehidi koyro uraako, ‘Ne bolla ta godaa acoy ay meli de7ii?’ yaagidi oychis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Hessa gisho, iya godaa acoy de7iya asaa issuwa issuwa xeegi ehidi koyro uraakko, ‘Ne bolla ta godaa acoy ay meli de7ii?’ yaagidi oychchis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ስለዚህ የጌታው ዕዳ ያለባቸውን ሰዎች እያንዳንዳቸውን ጠራ፤ የመጀመሪያውንም ሰው ‘የጌታዬ ዕዳ ምን ያህል አለብህ?’ አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ስለዚህ የጌታውን ባለዕዳዎች ሁሉ አንድ በአንድ ጠርቶ፥ የመጀመሪያውን ‘ለጌታዬ የምትከፍለው ምን ያኽል ዕዳ አለብህ?’ ሲል ጠየቀው፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ነቶም ሰብ ዕዳ ጐይታኡ በብሓደ ፀዊዑ፥ ነቲ ቐዳማይ ‘ንጐይታይ እትፈድዮ ዕዳ ኽንደይ ኣለካ?’ በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ነቶም ሰብ ዕዳ ጐይታኡ ንነፍሲ ወከፎም ጸዊዑ፡ ነቲ ቐዳማይ፡ ንጐይታይ እትፈድዮ ዕዳ ኽንደይ ኣሎካ፡ በሎ።