Luke 16:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ ከምዚ በሎ፦ ንሙሴን ነብያትን እንተ ዘይሰምዕዎም፡ ዋላ ሓደ ሰብ ካብ ሞት እንተ ተንስአ፡ ንሳቶም እውን ኣይኪእመኑን እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አብርሃምም፦ ‘ሙሴንና ነቢያትን ካልሰሙማ ከሙታን ተለይቶ የተነሣ ቢኖርም እንኳ አይሰሙትም፤ አያምኑትምም’ አለው።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሙሴንና ነቢያትንም የማይሰሙ ከሆነ፥ ከሙታንም እንኳ አንድ ቢነሣ አያምኑም አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ‘ሙሴንና ነቢያትንም የማይሰሙ ከሆነ፥ ከሙታንም እንኳ አንድ ሰው ቢነሣ አያምኑም፤’ አለው።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኣብራሃሞካ፥ ‹ኡንቱንቱ ሙሴኔ ናባቱ ፃፌዳ ማፃፋ ሲሴናዋ ጊዶፔ፥ ሃራይ ኣቶ ኢቲ ኡራይ ሃይቁዋፔ ዴንዲ ዪንቶካ ኣማኒኪኖ› ጌዳ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “አብራሃሞካ፥ ‘ኡንቱንቱ ሙሴነ ናባቱ ጻፌዳ ማጻፋ ስሰናዋ ግዶፐ፥ ሀራይ አቶ እት ኡራይ ሀይቁዋፐ ደንድ ይንቶካ አማንክኖ’ ጌዳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Abraahaamokka, ‹Unttunttu Musenne nabatuu s'aafeedda mas'aafaa sisennawaa gidooppe, haray atto itti uray hayk'uwaappe denddi yinttokka ammanikkino› geedda» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Abraahaamokka, 'Unttunttu Musenne nabatuu xaafeedda maxaafaa sisennawaa gidooppe, haray atto itti uray hayquwaappe denddi yinttokka ammanikkino' geedda" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Abraahaamokka, ‘Unttunttu Musenne nabatuu xaafeedda maxaafaa sisennawaa gidooppe, haray atto itti uray hayquwaappe denddi yinttokka ammanikkino’ geedda” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Abrahaameykka zaaridi, ‹Museynne nabeti gizayssa siyontta ixxiko hayqqida asaappe issaadey dendidaakkoka istti ammanettenna› » gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኣብራሃሜይካ ዛሪዲ፥ ‹ሙሴይኔ ናቤቲ ጊዛይሳ ሲዮንታ ኢጺኮ ሃይቂዳ ኣሳፔ ኢሳዴይ ዴንዲዳኮካ ኢስቲ ኣማኔቴና› » ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኣብራሃሜይካ ዛሪዲ ‘ሙሴይኔ ናቤቲ ጊዛይሳ ሲዮንታ ኢፂኮ ሃይቂዳ ኣሳፔ ኢሳዴይ ዴንዲዳኮካ ኢስቲ ኣማኔቴና’ ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Abrameykka zaaridi Museynne nabeti gizayssa siyonta ixxikko hayqqida asappe issi uray dendidakkokka isti amanettenna gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Abrahamey, ‘Musenne nabeta si7onna ixxiko, hari attoshin hayqoppe issi asi denddi odikkoka ammanokkona’ yaagis.” |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ኣብራሃሜይ፥ ‹ሙሴኔ ናቤታ ሲዖና ኢፂኮ፥ ሃሪ ኣቶሺን ሃይቆፔ ኢሲ ኣሲ ዴንዲ ኦዲኮካ ኣማኖኮና› ያጊስ።» |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “አብራሃመይ፥ ‘ሙሰነ ናበታ ስኦና እፅኮ፥ ሀር አቶሽን ሀይቆፐ እስ አስ ደንድ ኦድኮካ አማኖኮና’ ያግስ።” |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Abrahaamey, ‘Musenne nabeta si7onna ixiko, hari attoshin hayqope issi asi dendi odikoka ammanokona’ yaagis.” |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Abrahamey, ‘Musenne nabeta si7onna ixxiko, hari attoshin hayqoppe issi asi denddi odikkoka ammanokkona’ yaagis.” |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “አብርሃምም፣ ‘ሙሴንና ነቢያትን የማይሰሙ ከሆነ፣ አንድ ሰው ከሙታን ቢነሣ እንኳ አያምኑም’ አለው።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አብርሃምም ‘የሙሴና የነቢያት መጻሕፍት የሚሉትን ካልሰሙማ አንድ ሰው ከሞት ተነሥቶ ቢነግራቸውም አያምኑትም’ አለው።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ድማ “ንሙሴን ንነቢያትን ዘይሰምዑ እንተ ኾይኖም፥ ካብ ምዉታን ሓደ እንተ ተስአውን፥ ከቶ ኣይኣምኑን እዮም” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ድማ፡ ንሙሴን ነብያትን እንተ ዘይሰምዕዎምሲ፡ ካብ ምውታት ሓደ እንተ ተንስኤውን፡ ከቶ ኣይኣምኑን እዮም፡ በሎ። |