Luke 16:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ ኣይፋሉን ኣቦይ ኣብርሃም፡ ካብ ምዉታት ሓደ ሰብ እንተ ዚኸዶም ግና፡ ምተነስሑ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም፦ ‘የለም፤ አባት አብርሃም ሆይ፥ ከሙታን አንዱ ወደ እነርሱ ካልሄደና ካልነገራቸው ንስሓ አይገቡም’ አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱም። አይደለም፥ አብርሃም አባት ሆይ፥ ነገር ግን ከሙታን አንዱ ቢሄድላቸው ንስሐ ይገባሉ አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም ‘አይደለም፥ አብርሃም አባት ሆይ! ነገር ግን ከሙታን አንዱ ቢሄድላቸው ንስሓ ይገባሉ፤’ አለ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ዱሬ ቢታኒ፥ ‹ሂዒ፤ ኣብራሃሞ፥ ታ ኣቦ፥ ሄዋ ጊዴና፤ ሺን ኢቲ ቢታኒ ሃይቁዋፔ ዴንዲዴ፥ ኡንቱንቱኮ ቢንቶ፥ ኡንቱንቱ ባሬንቱ ናጋራ ፓፂዴ፥ ሲማናዋንታ› ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ዱረ ብታኒ፥ ‘ህኢ፤ አብራሃሞ፥ ታ አቦ፥ ሄዋ ግደና፤ ሽን እት ብታኒ ሀይቁዋፐ ደንዲደ፥ ኡንቱንቱኮ ብንቶ፥ ኡንቱንቱ ባረንቱ ናጋራ ፓጺደ፥ ስማናዋንታ’ ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Dure bitanii, ‹Hi"ii; Abraahaamo, ta aabboo, hewaa gidenna; shin itti bitanii hayk'uwaappe denddiide, unttunttukko bintto, unttunttu barenttu nagaraa paas'iide, simmanawantta› yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Dure bitani, 'Hi77ii; Abraahaamo, ta aabboo, hewaa gidenna; shin itti bitani hayquwaappe denddiide, unttunttukko bintto, unttunttu barenttu nagaraa paaxiide, simmanawantta' yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Dure bitani, ‘Hi77ii; Abraahaamo, ta aabboo, hewaa gidenna; shin itti bitani hayquwaappe denddiide, unttunttukko bintto, unttunttu barenttu nagaraa paaxiide, simmanawantta’ yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Izikka zaaridi, ‹Aawaa Abrahaame, hessa mala gidenna; hayqqida asaappe issaadey hayqoppe dendi biikko istti Xoossa maaroteththan gelana› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኢዚካ ዛሪዲ፥ ‹ኣዋ ኣብራሃሜ፥ ሄሳ ማላ ጊዴና፤ ሃይቂዳ ኣሳፔ ኢሳዴይ ሃይቆፔ ዴንዲ ቢኮ ኢስቲ ጾሳ ማሮቴን ጌላና› ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኢዚካ ዛሪዲ ‘ኣዋ ኣብራሃሜ ሄሳ ማላ ጊዴና፤ ሃይቂዳ ኣሳፔ ኢሲዴይ ሃይቆፔ ዴንዲ ቢኮ ኢስቲ ፆሳ ማሮቴꬃን ጌላና’ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izika zaaridi aawa Abrame hessamala gidenna hayqqida asappe issi uray hayqoppe dendi biikko isti Xoossa maaretethan gelana gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Dure uray, ‘Aawaw Abrahaame, hessatho gidenna; issi asi hayqoppe denddidi biikko entti maarotan gelana’ yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ዱሬ ኡራይ፥ ‹ኣዋው ኣብራሃሜ፥ ሄሳꬆ ጊዴና፤ ኢሲ ኣሲ ሃይቆፔ ዴንዲዲ ቢኮ ኤንቲ ማሮታን ጌላና› ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ዱረ ኡራይ፥ ‘አዋዉ አብራሃመ፥ ሄሳ ግደና፤ እስ አስ ሀይቆፐ ደንድድ ቢኮ ኤንቲ ማሮታን ገላና’ ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Dure uray, ‘Aawaw Abrahaame, hessatho gidenna; issi asi hayqope dendidi biiko enti maarotan gelana’ yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Dure uray, ‘Aawaw Abrahame, hessatho gidenna; issi asi hayqoppe denddidi biikko entti maarotan gelana’ yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እርሱም፣ ‘አብርሃም አባት ሆይ፤ እንደዚህ አይደለም፤ አንድ ሰው ከሙታን ተነሥቶ ቢሄድላቸው ንስሓ ይገባሉ’ አለ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሀብታሙም ሰው ‘አይደለም! አባት አብርሃም ሆይ፥ አንድ ሰው ከሞት ተነሥቶ ቢሄድና ቢነግራቸው ግን ተጸጽተው ንስሓ ይገባሉ’ አለ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ኸዓ “ኣይፋሉን፤ ኣቦይ ኣብርሃም፥ ካብ ምዉታን ተሲኡ፥ ሓደ ናብኣቶም ከይዱ እንተ ነጊርዎም ክንስሁ እዮም” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ኸኣ፡ ኣይኰነን፡ ኣቦይ ኣብርሃም፡ ካብ ምውታት ሓደ እንተ ኸዶምሲ፡ ኪንስሑ እዮም፡ በለ። |