Luke 16:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ፡ ከምዚ በሎ፦ እምበኣር፡ ኣቦይ፡ ናብ ቤት ኣቦይ ክትሰዶ እልምነካ ኣሎኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም እንዲህ አለው፦ ‘አባት አብርሃም ሆይ፥ አልዓዛርን ወደ አባቴ ቤት እንድትልከው እለምንሃለሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱም። እንኪያስ፥ አባት ሆይ፥ ወደ አባቴ ቤት እንድትሰደው እለምንሃለሁ፤ አምስት ወንድሞች አሉኝና፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም ‘እንግዲያውስ፥ አባት ሆይ! ወደ አባቴ ቤት እንድትልከው እለምንሃለሁ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ዱሬ ቢታኒካ፥ ‹ኣብራሃሞ፥ ሲሚ ሄዋ ጊዶፔ፥ ኔኒ ኣሊዓዛራ ታ ኣቡ ጎሌ ዬዳና ማላ፥ ኔና ዎሳይ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ዱረ ብታኒካ፥ ‘አብራሃሞ፥ ስም ሄዋ ግዶፐ፥ ኔን አልኣዛራ ታ አቡ ጎለ የዳና ማላ፥ ኔና ዎሳይ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Dure bitaniikka, ‹Abraahaamo, simmi hewaa gidooppe, neeni Ali'aazara ta aabbu golle yeddana mala, neena woossay. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Dure bitaniikka, 'Abraahaamo, simmi hewaa gidooppe, neeni Ali7aazara ta aabbu golle yeddana mala, neena woossay. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Dure bitaniikka, ‘Abraahaamo, simmi hewaa gidooppe, neeni Ali7aazara ta aabbu golle yeddana mala, neena woossay. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Dure addezi qasse, ‹Aabboo! Hessi hessa gidikko neni Alazaare duge ta aawa soo yeddana mala ta nena woossays; taas ichchashu ishati deettes; hayti haa waayeso yontta mala biidi isttas lo7eththi yootana mala Alazaare yeddarkkii!› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ዱሬ ኣዴዚ ቃሴ፥ ‹ኣቦ! ሄሲ ሄሳ ጊዲኮ ኔኒ ኣላዛሬ ዱጌ ታ ኣዋ ሶ ዬዳና ማላ ታ ኔና ዎሳይስ፤ ታስ ኢቻሹ ኢሻቲ ዴቴስ፤ ሃይቲ ሃ ዋዬሶ ዮንታ ማላ ቢዲ ኢስታስ ሎኤ ዮታና ማላ ኣላዛሬ ዬዳርኪ!› ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ዱሬ ኣዴዚ ቃሴ ‘ኣቦ! ሄሲ ሄሳ ጊዲኮ ኔኒ ኣላዛሬ ዱጌ ታ ኣዋሶ ዬዳና ማላ ታ ኔና ዎሳይስ፤ ታስ ኢቻሹ ኢሻቲ ዴቴስ፤ ሃይቲ ሃይሳ ሃ ዋዬሶ ዮንታ ማላ ቢዲ ኢስታስ ሎዔꬂ ዮታና ማላ ኣላዛሬ ዬዳርኪ?’ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Dure addezzi qasse aabo hessi hessagidikko neni Alaazaare duge ta aawasso yedanamala nena woossays, taas ichachu ishati deetes, hayti hayssa waayeso yontamala biidi istas lo7ethi yootana mala Alaazaare yedarkki gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Dure uray, ‘Aawaw, yaakko Alaazara ta aawa soo kiittana mela ta nena woossays. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ዱሬ ኡራይ፥ ‹ኣዋው፥ ያኮ ኣላዛራ ታ ኣዋ ሶ ኪታና ሜላ ታ ኔና ዎሳይስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ዱረ ኡራይ፥ ‘አዋዉ፥ ያኮ አላዛራ ታ አዋ ሶ ኪታና መላ ታ ነና ዎሳይስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Dure uray, ‘Aawaw, yaako Alaazara ta aawa soo kiittana mela ta nena woossayis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Dure uray, ‘Aawaw, yaakko Alaazara ta aawa soo kiittana mela ta nena woossays. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እርሱም እንዲህ አለ፤ ‘አባት ሆይ፤ እንግዲያውስ አልዓዛርን ወደ አባቴ ቤት እንድትሰድደው እለምንሃለሁ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሀብታሙም እንዲህ አለ፤ ‘አባት ሆይ፥ እንግዲያውስ እባክህ አልዓዛርን ወደ አባቴ ቤት እንድትልከው እለምንሃለሁ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ድማ “ኦ ኣቦይ፥ እምበኣርከስ ሓሙሽተ ኣሕዋት ኣለዉኒ እሞ፥ ንሳቶምውን ናብዛ ስፍራ ስቓይ እዚኣ ኸይመፁ ኸጠንቅቖም፥ ንኣልኣዛር ናብ እንዳ ኣቦይ ክትሰዶ፥ እልምነካ ኣለኹ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ ንሱ፡ ዎ ኣቦይ፡ እምብኣርሲ ሓሙሽተ ኣሕዋት ኣለዉኒ እሞ፡ ንሳቶምውን ናብዛ ስፍራ ስቓይ እዚኣ ኸይመጹ፡ ኪምስክረሎም ንኣልኣዛር ናብ ቤት ኣቦይ ክትሰዶ እልምነካ ኣሎኹ፡ በለ። |