Luke 16:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ብዘይካ እዚ ዅሉ ድማ፡ እቶም ካብዚ ናባኻትኩም ኪሰግሩ ዚደልዩ ኸም ዘይክእሉ፡ ኣብ መንጎናን ኣብ መንጎኹምን ዓቢ ወሽመጥ ተተኺሉ ኣሎ። ካብኡ ዝመጽእ ዝነበረ ናባና እውን ክሓልፉ ኣይክእሉን እዮም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ከዚ​ህም ሁሉ ጋር ከዚህ ወደ እና​ንተ ማለፍ የሚሹ እን​ዳ​ይ​ችሉ፥ ከእ​ና​ንተ ወገን የሆ​ኑ​ትም ወደ እኛ እን​ዳ​ይ​ሻ​ገሩ በእ​ኛና በእ​ና​ንተ መካ​ከል ታላቅ ገደል አለ’
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከዚህም ሁሉ ጋር ከዚህ ወደ እናንተ ሊያልፉ የሚፈልጉ እንዳይችሉ፥ ወዲያ ያሉ ደግሞ ወደ እኛ እንዳይሻገሩ በእኛና በእናንተ መካከል ታላቅ ገደል ተደርጎአል አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከዚህም ሁሉ በላይ ከዚህ ወደ እናንተ ማለፍ የሚፈልጉ እንዳይችሉ፥ ወዲያ ያሉ ደግሞ ወደ እኛ እንዳይሻገሩ በእኛና በእናንተ መካከል ታላቅ ገደል ተደርጎአል፤’ አለ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) « ‹ሃዋፔ ሃራይ ቃይ፥ ሃዋፔ ያ ሂንቴንቱኮ ኣꬋናው ኮዪያዋንቱ ኣꬌናዳን፥ ያኒ ዴዒያዋንቱካ ቃሲ ሃ ኑኮ ፒኔናዳን፥ ኑ ጊዶኒኔ ሂንቴንቱ ጊዶን ዎጋ ኣፉ ሜꬌቴዳ› ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ ‘ሀዋፐ ሀራይ ቃይ፥ ሀዋፐ ያ ህንተንቱኮ አናዉ ኮይያዋንቱ አናዳን፥ ያን ደእያዋንቱካ ቃይ ሃ ኑኮ ፕነናዳን፥ ኑ ግዶንነ ህንተንቱ ግዶን ዎጋ አፉ መቴዳ’ ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) « ‹Hawaappe haray k'ay, hawaappe yaa hinttenttukko aad'd'anaw koyyiyaawanttu aad'd'ennaadan, yaan de'iyaawanttukka k'ay haa nuukko pinnennaadan, nu giddoninne hinttenttu giddon wogga aafuu med'etteedda› yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) " 'Hawaappe haray qay, hawaappe yaa hinttenttukko aadhdhanaw koyyiyaawanttu aadhdhennaadan, yaani de7iyaawanttukka qassi haa nuukko pinnennaadan, nu giddoninne hinttenttu giddon wogga aafuu medhetteedda' yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “ ‘Hawaappe haray qay, hawaappe yaa hinttenttukko aadhdhanaw koyyiyaawanttu aadhdhennaadan, yaani de7iyaawanttukka qassi haa nuukko pinnennaadan, nu giddoninne hinttenttu giddon wogga aafuu medhetteedda’ yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessi wuri hanishin haan diza asi haappe hee intteko aadhdhontta mala qasseka inttekon dizay haa nuukko aadhdhana koyzaadey haa aadhdhontta mala inttessinne nuus giddon gita aafoy giigettides› gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሲ ዉሪ ሃኒሺን ሃን ዲዛ ኣሲ ሃፔ ሄ ኢንቴኮ ኣንታ ማላ ቃሴካ ኢንቴኮን ዲዛይ ሃ ኑኮ ኣና ኮይዛዴይ ሃ ኣንታ ማላ ኢንቴሲኔ ኑስ ጊዶን ጊታ ኣፎይ ጊጌቲዴስ› ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሲ ዉሪ ሃኒሺን ሃን ዲዛ ኣሲ ሃፔ ሄ ኢንቴኮ ኣꬎንታ ማላ ቃሴካ ኢንቴኮን ዲዛይ ሃ ኑኮ ኣꬋና ኮዪዛዴይ ሃ ኣꬎንታ ማላ ኢንቴሲኔ ኑስ ጊዶን ጊታ ኣፎይ ጊጌቲዴስ ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessi wuri hanshin haan diza assi haappe hee intekko aadhdhontta mala qassekka intekkon dizay haa nukko aadhdhana koyiza uray haa aadhdhontta mala intesine nuus giddon gita aafoy giiggetides gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Ha ubbaafe aadhdhidi, ‘Haappe hintteko, hinippe haa nuukko aadhdhanaw koyeyssati pinnonna mela nuusinne hinttes giddon gita aafoy de7ees’ yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሃ ኡባፌ ኣꬊዲ፥ ‹ሃፔ ሂንቴኮ፥ ሂኒፔ ሃ ኑኮ ኣꬋናው ኮዬይሳቲ ፒኖና ሜላ ኑሲኔ ሂንቴስ ጊዶን ጊታ ኣፎይ ዴዔስ› ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሀ ኡባፈ አድ፥ ‘ሃፐ ህንተኮ፥ ህንፐ ሃ ኑኮ አናዉ ኮየይሳት ፕኖና መላ ኑስነ ህንተዉ ግዶን ግታ አፎይ ደኤስ’ ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Ha ubbaafe aadhidi, ‘Haape hinteko, hinipe haa nuuko aadhanaw koyeysati pinnonna mela nuusinne hintew giddon gita aafoy de7ees’ yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Ha ubbaafe aadhdhidi, ‘Haappe hintteko, hinippe haa nuukko aadhdhanaw koyeyssati pinnonna mela nuusinne hinttes giddon gita aafoy de7ees’ yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከሁሉም በላይ ከዚህ ወደ እናንተ ለማለፍ የሚፈልጉ እንደማይችሉ፣ እዚያ ያሉትም ደግሞ ወደ እኛ እንዳይሻገሩ፣ በእኛና በእናንተ መካከል ትልቅ ገደል ተደርጓል።’
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህም ሁሉ በላይ በእኛና በእናንተ መካከል ትልቅ ገደል አለ፤ ስለዚህ ከእኛ ወደ እናንተ፥ ከእናንተም ወደ እኛ መሻገር የሚችል ማንም የለም።’
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ምስ እዝ ዅሉ ድማ፥ ካብዙይ ናባኻትኩም ከይሓልፉ፥ ኣብኡ ዘለዉውን ናባና ኸይሳገሩስ፥ ኣብ መንጎናን መንጎኹምን፥ ዓብዪ ፀድፊ ኣሎ” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ምስናይ እዚ ዂሉ ድማ፡ እቶም ካብዚ ናባኻትኩም ኪሐልፉ ዚደልዩ ምእንቲ ኸይክእሉ፡ ኣብኡ ዘለዉውን ናባና ኸይሳገሩስ፡ ኣብ መንጎናን መንጎኹምን ዓብዪ ጋግ ተገይርዎ ኣሎ፡ በሎ።