Luke 16:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ በሎም፦ ኣብ ቅድሚ ህዝቢ ንርእስኹም እተጽድቁ ንስኻትኩም ኢኹም፤ ኣምላኽ ግና ንልብኹም ይፈልጦ እዩ፡ እቲ ኣብ ቅድሚ ሰብ ዜኽብር ኣብ ቅድሚ ኣምላኽ ፍንፉን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም፥ “እናንተስ ለሰው ይምሰል ትመጻደቃላችሁ፤ እግዚአብሔርም ልቡናችሁን ያውቃል፤ በሰው ዘንድ የከበረ በእግዚአብሔር ዘንድ የተናቀ ይሆናልና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንዲህም አላቸው። ራሳችሁን በሰው ፊት የምታጸድቁ እናንተ ናችሁ፥ ነገር ግን እግዚአብሔር ልባችሁን ያውቃል፤ በሰው ዘንድ የከበረ በእግዚአብሔር ፊት ርኵሰት ነውና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንዲህም አላቸው “ራሳችሁን በሰው ፊት የምታጸድቁ እናንተ ናችሁ፤ ነገር ግን እግዚአብሔር ልባችሁን ያውቃል፤ በሰው ዘንድ የከበረ በእግዚአብሔር ፊት ርኩሰት ነውና። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ዬሱሲ ኡንቱንታ፥ «ሂንቴንቱ ኣሳ ሲንꬃን ሂንቴንታ ፂሎ ኣሳ ኦꬂያዋንታ፤ ሺን ፆሳይ ሂንቴንቱ ዎዛና ኤሬ፤ ኣያው ጎፔ፥ ኣሳ ሲንꬃን ቦንቼቴዳዌ ፆሳ ሲንꬃን ቱና ጊዴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን የሱስ ኡንቱንታ፥ “ህንተንቱ አሳ ስንን ህንተንታ ጽሎ አሳ ኦያዋንታ፤ ሽን ጾሳይ ህንተንቱ ዎዛና ኤሬ፤ አያዉ ጎፐ፥ አሳ ስንን ቦንቼቴዳዌ ጾሳ ስንን ቱና ግዴ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Yesuusi unttuntta, «Hinttenttu asaa sintsan hinttentta s'illo asaa ootsiyaawantta; shin S'oossay hinttenttu wozanaa eree; ayaw gooppe, asaa sintsan bonchchetteeddawe S'oossaa sintsan tuna gidee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Yesuusi unttuntta, "Hinttenttu asaa sinthan hinttentta xillo asa oothiyaawantta; shin Xoossay hinttenttu wozanaa eree; ayaw gooppe, asaa sinthan bonchchetteeddawe Xoossaa sinthan tuna gidee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Yesuusi unttuntta, “Hinttenttu asaa sinthan hinttentta xillo asa oothiyaawantta; shin Xoossay hinttenttu wozanaa eree; ayaw gooppe, asaa sinthan bonchchetteeddawe Xoossaa sinthan tuna gidee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka isttas, «Intte inttena asa achchan xilliseeta; gido attiin Xoossi intte wozina erees; asa achchan bonchchettidaadey Xoossa sinththan tuna» giidi yootides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ኢንቴና ኣሳ ኣቻን ጺሊሴታ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሲ ኢንቴ ዎዚና ኤሬስ፤ ኣሳ ኣቻን ቦንቼቲዳዴይ ጾሳ ሲንን ቱና» ጊዲ ዮቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ኢስታስ “ኢንቴ ኢንቴና ኣሳ ኣቻን ፂሊሴታ፤ ጊዶ ኣቲን ፆሲ ኢንቴ ዎዝና ኤሬስ። ኣሳ ኣቻን ቦንቼቲዳዴይ ፆሳ ሲንꬃን ቱና” ጊዲ ኢስታስ ዮቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussaykka istas inte intena asa achchan xilisista gido attin Xoossi inte wozina erees. Asa achchan bonchettidda uray Xoossa sinthan tuna giidi istas yoottides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | I, hinttee hinttena asa sinthan xilliseeta, shin Xoossay hintte wozanaa erees. Asa sinthan bonchchettidayssi Xoossaa sinthan borettidayssa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢ፥ «ሂንቴ ሂንቴና ኣሳ ሲንꬃን ፂሊሴታ፥ ሺን ፆሳይ ሂንቴ ዎዛና ኤሬስ። ኣሳ ሲንꬃን ቦንቼቲዳይሲ ፆሳ ሲንꬃን ቦሬቲዳይሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እ፥ “ህንተ፥ ህንተና አሳ ስንን ፅልሴታ፥ ሽን ፆሳይ ህንተ ዎዛና ኤሬስ። አሳ ስንን ቦንቸትዳይስ ፆሳ ስንን ቦረትዳይሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | I, “Hinte, hintena asa sinthan xilliseeta, shin Xoossay hinte wozana erees. Asa sinthan bonchetidaysi Xoossa sinthan boretidaysa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | I, “Hinttee hinttena asa sinthan xilliseeta, shin Xoossay hintte wozanaa erees. Asa sinthan bonchchettidayssi Xoossaa sinthan borettidayssa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሱም እንዲህ አላቸው፤ “እናንተ በሰዎች ፊት ራሳችሁን የምታጸድቁ ናችሁ፤ እግዚአብሔር ግን ልባችሁን ያውቃል፤ በሰዎች ዘንድ የከበረ፣ በእግዚአብሔር ፊት የረከሰ ነውና። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እርሱ ግን እንዲህ አላቸው፦ “እናንተ ራሳችሁን በሰው ፊት ጻድቅ ታስመስላላችሁ፤ እግዚአብሔር ግን ልባችሁን ያውቃል፤ በሰው ፊት ክብር ያለው መስሎ የሚታይ፥ በእግዚአብሔር ፊት የተጠላ ነው።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ድማ ኸምዙይ በሎም፦ “ንስኻትኩም ኣብ ቅድሚ ሰብ፥ ንርእስኹም ተመፃድቑ ኣለኹም፤ ንልብኹም ግና እግዚኣብሄር ይፈልጦ እዩ፤ እቲ ኣብ ቅድሚ ሰብ ክቡር ዝኾነ፥ ኣብ ቅድሚ እግዚኣብሄር ሕሱር እዩ እሞ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | በሎም ድማ፡እቲ ኣብ ቅድሚ ሰብ ዓብዪ መሲሉ ዚርኤ ኣብ ቅድሚ ኣምላኽ ፍንፋን እዩ እሞ፡ ንስኻትኩም ርእስኹም ኣብ ቅድሚ ሰብ ተጽድቑ ኢኹም፡ ንልብኹም ግና ኣምላኽ ይፈልጦ እዩ። |