Luke 15:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ናብ ገዛ ምስ መጸ ድማ፡ ንኣዕሩኽቱን ንጐረባብቱን ጸዊዑ፡ ምሳይ ተሓጐሱ፡ ይብሎም። ነተን ዝጠፍኣ ኣባጊዐይ ረኺበየን እየ እሞ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ወደ ቤቱም በገባ ጊዜ፥ ወዳ​ጆ​ቹ​ንና ጎረ​ቤ​ቶ​ቹን ጠርቶ፦ የጠ​ፋ​ች​ኝን በጌን አግ​ኝ​ቼ​አ​ታ​ለ​ሁና ከእኔ ጋር ደስ ይበ​ላ​ችሁ ይላ​ቸ​ዋል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ወደ ቤትም በመጣ ጊዜ ወዳጆቹንና ጐረቤቶቹን በአንድነት ጠርቶ። የጠፋውን በጌን አግኝቼዋለሁና ከእኔ ጋር ደስ ይበላችሁ ይላቸዋል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ወደ ቤትም በመጣ ጊዜ ወዳጆቹንና ጐረቤቶቹን በአንድነት ጠርቶ ‘የጠፋውን በጌን አግኝቼዋለሁና ከእኔ ጋር ደስ ይበላችሁ፤’ ይላቸዋል።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ባሬ ጎሌ ሲሚዴ፥ ባሬ ዶሲያዋንታኔ ሾራቱዋ ኢቲፔ ፄሲዴ፥ ‹ባዬዳ ታ ዶርሳ ዴሞ ዲራው፥ ታናና ኢቲፔ ናሼቲቴ› ያጊዴ ኦዴ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ባረ ጎለ ስሚደ፥ ባረ ዶስያዋንታነ ሾራቱዋ እትፐ ጼሲደ፥ ‘ባዬዳ ታ ዶርሳ ደሞ ድራዉ፥ ታናና እትፐ ናሸትተ’ ያጊደ ኦዴ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) bare golle simmiide, bare dosiyaawanttanne shooratuwaa ittippe s'eesiide, ‹Bayeedda ta dorssaa demmo diraw, taananna ittippe nashettite› yaagiide odee.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) bare golle simmiide, bare dosiyaawanttanne shooratuwaa ittippe xeesiide, 'Bayeedda ta dorssaa demmo diraw, taananna ittippe nashettite' yaagiide odee.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) bare golle simmiide, bare dosiyaawanttanne shooratuwaa ittippe xeesiide, ‘Bayeedda ta dorssaa demmo diraw, taananna ittippe nashettite’ yaagiide odee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) baso simmees; ba laggetanne guta asata issi bolla xeygidi, ‹Dhayda ta dorsayo demmadis; tanara issife ufayettite› gaana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ባሶ ሲሜስ፤ ባ ላጌታኔ ጉታ ኣሳታ ኢሲ ቦላ ጼይጊዲ፥ ‹ይዳ ታ ዶርሳዮ ዴማዲስ፤ ታናራ ኢሲፌ ኡፋዬቲቴ› ጋና።
Amharic Gamo 2011 New Testament ባሶ ሲሜስ፥ ባ ላጌታኔ ጉታ ኣሳታ ኢሲ ቦላ ፄይጊዲ ‘ꬋዪዳ ታ ዶርሳዮ ዴማዲስ፤ ታናራ ኢሲፌ ኡፋዬቲቴ’ ጋና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) beso simmes, ba laggetanne guta asata issi bolla xeeyggidi <dhayida ta dorssiyo demmadis tanara issife ufa7etite> gandes.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) ba soo simmees. Ba laggettanne shoorota issife xeegidi, ‘Dhayida ta dorssaa demmas, taara issife ufayttite’ yaagees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ባ ሶ ሲሜስ። ባ ላጌታኔ ሾሮታ ኢሲፌ ፄጊዲ፥ ‹ꬋዪዳ ታ ዶርሳ ዴማስ፥ ታራ ኢሲፌ ኡፋይቲቴ› ያጌስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ባ ሶ ስሜስ። ባ ላገታነ ሾሮታ ፄግድ፥ ‘ይዳ ታ ዶርሳ ደማስ፥ ታራ እስፈ ኡፋይትተ’ ያጌስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) ba soo simmees. Ba laggetanne shoorota xeegidi, ‘Dhayida ta dorsa demmas, taara issife ufaytite’ yaagees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) ba soo simmees. Ba laggettanne shoorota issife xeegidi, ‘Dhayida ta dorssaa demmas, taara issife ufayttite’ yaagees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ወደ ቤቱ ይመለሳል፤ ወዳጆቹንና ጎረቤቶቹንም በአንድነት ጠርቶ፣ ‘የጠፋውን በጌን አግኝቻለሁና ከእኔ ጋር ደስ ይበላችሁ’ ይላቸዋል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ወደ ቤቱም በደረሰ ጊዜ ወዳጆቹንና ጐረቤቶቹን በአንድነት ጠርቶ ‘የጠፋውን በጌን አግኝቼአለሁና ደስ ብሎኛል ደስ ይበላችሁ!’ ይላቸዋል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ናብ ገዛኡ ምስ ተመለሰ ድማ፥ ነዕርኽቱን ንጐረባብቱን ብሓባር ፀዊዑ፥ ‘እታ ዝጠፍአትኒ በጊዐይ ረኺበያ እየ እሞ፥ ምሳይ ተሓጐሱ’ ይብሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ናብ ቤቱ ምስ ተመልሰ ድማ፡ ነዕሩኹን ንጐረባብቱን ብሓደ ጸዊዑ፡ ነታ ዝጠፍአትኒ በጊዔይ ረኺበያ እሞ፡ ምሳይ ተሐጐሱ፡ ይብሎም።