Luke 15:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ ወደይ፡ ንስኻ ወትሩ ምሳይ ኢኻ፡ ዘለኒ ዅሉ ድማ ናትካ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አባቱም እንዲህ አለው፦ ‘ልጄ አንተማ እኮ ዘወትር ከእኔ ጋር ነህ፤ የእኔ የሆነው ሁሉ የአንተ ነው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱ ግን። ልጄ ሆይ፥ አንተ ሁልጊዜ ከእኔ ጋር ነህ፥ ለእኔም የሆነ ሁሉ የአንተ ነው፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱ ግን እንዲህ አለው፦ ‘ልጄ ሆይ! አንተ ሁልጊዜ ከእኔ ጋር ነህ፤ ለእኔም የሆነ ሁሉ የአንተ ነው፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኣዉካ ኣ፥ ‹ታ ናዓው፥ ኔኒ ኡባ ጋላሳ ታናና ኢቲፔ ዴዓ፤ ታሳ ጊዴዳባይ ኡባይካ ኔዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “አዉካ አ፥ ‘ታ ናአዉ፥ ኔን ኡባ ጋላሳ ታናና እትፐ ደኣ፤ ታሳ ግዴዳባይ ኡባይካ ነዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Aawuukka Aa, ‹Ta na'aw, neeni ubbaa gallassaa taananna ittippe de'aa; taassa gideeddabay ubbaykka newaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Aawuukka A, 'Ta na7aw, neeni ubba gallassa taananna ittippe de7aa; taassa gideeddabay ubbaykka newaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Aawuukka A, ‘Ta na7aw, neeni ubba gallassa taananna ittippe de7aa; taassa gideeddabay ubbaykka newaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Aawaykka, ‹Ta naazoo ne ubba wode tanara daasa; taas gididay wurikka neessa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኣዋይካ፥ ‹ታ ናዞ ኔ ኡባ ዎዴ ታናራ ዳሳ፤ ታስ ጊዲዳይ ዉሪካ ኔሳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኣዋይካ ‘ታ ናዞ ኔ ኡባ ዎዴ ታናራ ዳሳ፤ ታስ ጊዲዳይ ዉሪካ ኔሳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Awaykka “ta nazo ne wurso wode tanara daassa, taas gididay wurikka neessa. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Aawaykka, ‘Ta na7aw, neeni ubba wode taara de7aasa, tabay ubbay neessa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ኣዋይካ፥ ‹ታ ናዓው፥ ኔኒ ኡባ ዎዴ ታራ ዴዓሳ፥ ታባይ ኡባይ ኔሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “አዋይካ፥ ‘ታ ናአዉ፥ ኔኒ ኡባ ዎደ ታራ ደኣሳ፥ ታባ ኡባይ ኔሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Aawayka, ‘Ta na7aw, neeni ubba wode taara de7aasa, taba ubbay neesa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Aawaykka, ‘Ta na7aw, neeni ubba wode taara de7aasa, tabay ubbay neessa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “አባቱም እንዲህ አለው፤ ‘ልጄ ሆይ፤ አንተ ሁልጊዜ ከእኔ ጋር ነህ፤ የእኔ የሆነው ሁሉ የአንተ ነው፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አባቱም እንዲህ አለው፤ ‘ልጄ ሆይ፥ አንተ ሁልጊዜ ከእኔ ጋር ነህ፤ የእኔ የሆነ ሁሉ የአንተ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣቦኡ ኸዓ፥ ‘ወደይ፥ ንስኻስ ኵልሻዕ ምሳይ ኣለኻ፤ ናተይ ዝኾነ ዅሉ ድማ፥ ናትካ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ኸኣ፡ ወደይ፡ ንስኻስ ኲሉ ሳዕ ምሳይ ኣሎኻ፡ ናተይ ዘበለ ድማ ናትካ እዩ። |