Luke 15:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ ሓውኻ መጺኡ፡ በሎ። ኣቦኻ ድማ ነቲ ስብሕቲ ጤለ-በጊዕ ብሰላም ስለ ዝተቐበሎ ሓረዶ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም፦ ‘ወንድምህ ከሄደበት መጣ፤ አባትህም የሰባውን ፍሪዳ አረደ፤ በሕይወት አግኝቶታልና’ አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱም። ወንድምህ መጥቶአልና በደኅና ስላገኘው አባትህ የሰባውን ፊሪዳ አረደለት አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም ‘ወንድምህ መጥቷል፤ በደኅና ስላገኘውም አባትህ የሰባውን ፍሪዳ አረደለት፤’ አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቆማቱካ፥ ‹ኔ ኢሻይ ሳሮ ዬዳ ዲራው፥ ኔ ኣቡ ሞꬎ ኮሩማ ኣው ሹኬዳ› ያጊ ኦዴዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቆማቱካ፥ ‘ነ እሻይ ሳሮ ዬዳ ድራዉ፥ ነ አቡ ሞ ኮሩማ አዉ ሹኬዳ’ ያግ ኦዴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | K'oomatuukka, ‹Ne ishay saro yeedda diraw, ne aabbu mod'd'o korumaa aw shukkeedda› yaagi odeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Qoomatuukka, 'Ne ishay saro yeedda diraw, ne aabbu modhdho korumaa aw shukkeedda' yaagi odeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Qoomatuukka, ‘Ne ishay saro yeedda diraw, ne aabbu modhdho korumaa aw shukkeedda’ yaagi odeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ashkarazikka, ‹Ne ishay yides; izi saroninne lo7on simmida gishshas ne aaway modhdho mirgo boora shukkides› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣሽካራዚካ፥ ‹ኔ ኢሻይ ዪዴስ፤ ኢዚ ሳሮኒኔ ሎኦን ሲሚዳ ጊሻስ ኔ ኣዋይ ሞ ሚርጎ ቦራ ሹኪዴስ› ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣሽካራዚካ ‘ኔ ኢሻይ ዪዴስ፤ ኢዚ ሳሮኒኔ ሎዖን ሲሚዳ ጊሽ ኔ ኣዋይ ሞꬎ ሚርጎ ቦራ ሹኪዴስ’ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ashkaarazikka “ne ishay yides, izi saronne lo7ooni simmida gish ne aaway handadho mirgo shukides” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Aylley, ‘Ne ishay saro yida gisho ne aaway modhdho gatarmentho iyaw shukkis’ yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣይሌይ፥ ‹ኔ ኢሻይ ሳሮ ዪዳ ጊሾ ኔ ኣዋይ ሞꬎ ጋታርሜንꬆ ኢያው ሹኪስ› ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አይለይ፥ ‘ነ እሻይ ሳሮ ይዳ ግሾ ነ አዋይ ሞ ጋታርመን እያዉ ሹክስ’ ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Aylley, ‘Ne ishay saro yida gisho ne aaway modho gatarmentho iyaw shukis’ yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Aylley, ‘Ne ishay saro yida gisho ne aaway modhdho gatarmentho iyaw shukkis’ yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አገልጋዩም፣ ‘ወንድምህ መጥቷል፤ በሰላም በጤና ስለ መጣም አባትህ የሠባውን ፍሪዳ ዐርዶለታል’ አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አገልጋዩም ‘ወንድምህ ተመልሶ ስለ መጣ ነው፤ አባትህ በደኅና ስላገኘው የሰባውን ወይፈን ዐርዶለታል’ አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ኸዓ፥ ‘እቲ ሓውካ ስለ ዝመፀ እሞ፥ ኣቦኻ ብዳሕንኡ ስለ ዝረኸቦ፥ ስቡሕ ዝራብዕ ሓሪዱሉ’ በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ኸኣ፡ እቲ ሓውካ መጺኡ እሞ ኣቦኻ፡ ብደሓኑ ስለ ዝረኸቦ፡ ስብሕቲ ላም ሐሪዱሉ፡ በሎ። |