Luke 15:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ኣቦ ግና ንገላውቱ፡ እቲ ዝበለጸ ልብሲ ኣውጺእኩም ልብስዎ፡ በሎም። ኣብ ኢዱ ድማ ቀለቤት ኣብ እግሩ ድማ ጫማ ኣንቢሩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) አባ​ቱም አገ​ል​ጋ​ዮ​ቹን እን​ዲህ አላ​ቸው፦ ‘ያማሩ ልብ​ሶ​ችን ቶሎ አም​ጡና አል​ብ​ሱት፤ ለጣ​ቱም ቀለ​በት፥ ለእ​ግ​ሩም ጫማ አድ​ር​ጉ​ለት፤’
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) አባቱ ግን ባሪያዎቹን አለ። ፈጥናችሁ ከሁሉ የተሻለ ልብስ አምጡና አልብሱት፥ ለእጁ ቀለበት ለእግሩም ጫማ ስጡ፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year አባቱ ግን አገልጋዮቹን እንዲህ አላቸው ‘ፈጥናችሁ ከሁሉ የተሻለ ልብስ አምጡና አልብሱት፤ በጣቱ ቀለበት በእግሩም ጫማ አጥልቁለት፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ኣዉ ባሬ ኦሳንቻቱዋ፥ ‹ኤሌሊ ቢዴ፥ ኡባፔ ዶሬቴዳ ሎዖ ማዩዋ ኣሂዴ፥ ኣ ማዪዚቴ፤ ኣ ቢራꬊያን ሚጊዱዋ፥ ኣ ጌዲያንካ ጫማ ዎꬂቴ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ሽን አዉ ባረ ኦሳንቻቱዋ፥ ‘ኤሌል ቢደ፥ ኡባፐ ዶረቴዳ ሎኦ ማዩዋ አሂደ፥ አ ማይዝተ፤ አ ብራያን ምግዱዋ፥ አ ገድያንካ ጫማ ዎተ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Shin aawuu bare oosanchchatuwaa, ‹Elleelli biide, ubbaappe dooretteedda lo"o mayuwaa ahiide, Aa mayzzite; Aa birad'd'iyan migiduwaa, Aa gediyankka c'aammaa wotsite.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin aawuu bare oosanchatuwaa, 'Elleelli biide, ubbaappe dooretteedda lo77o mayuwaa ahiide, A mayizzite; A biradhdhiyan migiduwaa, A gediyankka caammaa wothite.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin aawuu bare oosanchatuwaa, ‘Elleelli biide, ubbaappe dooretteedda lo77o mayuwaa ahiide, A mayizzite; A biradhdhiyan migiduwaa, A gediyankka caammaa wothite.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Gido attiin aaway ashkaratas, ‹Eesotidi ubbaafe doorettida may7o ehidi mayzite; iza biradhdhen migido, iza tohonkka caamma aaththite.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ጊዶ ኣቲን ኣዋይ ኣሽካራታስ፥ ‹ኤሶቲዲ ኡባፌ ዶሬቲዳ ማይኦ ኤሂዲ ማይዚቴ፤ ኢዛ ቢራን ሚጊዶ፥ ኢዛ ቶሆንካ ጫማ ኣቴ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ጊዶ ኣቲን ኣዋይ ኣሽካራታስ ‘ኤሶቲዲ ኡባፌ ዶሬቲዳ ማይዖ ኤሂዲ ማይዚቴ፤ ኢዛ ቢራꬌን ሚግዳ፥ ኢዛ ቶሆንካ ጫማ ኣꬂቴ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gido attin aaway ashkkaratas eesottidi wursofe doorettida mayo ehidi mayzite iza biradhdhen yiichi, iza tohonkka caamma aathite.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Iya aaway aylleta xeegidi, ‘Ellesidi ubbaafe lo77o gidida ma7o ehidi iya mayzite; iya biradhdhen sagaayo, iya tohuwan caamma aathite.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ኢያ ኣዋይ ኣይሌታ ፄጊዲ፥ ‹ኤሌሲዲ ኡባፌ ሎዖ ጊዲዳ ማዖ ኤሂዲ ኢያ ማይዚቴ፤ ኢያ ቢራꬌን ሳጋዮ፥ ኢያ ቶሁዋን ጫማ ኣꬂቴ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “እያ አዋይ አይለታ ፄግድ፥ ‘ኤለስድ ኡባፈ ሎኦ ግድዳ ማኦ ኤህድ እያ ማይዝተ፤ እያ ብራን ሳጋዮ፥ እያ ቶሆን ጫማ አተ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Iya aaway aylleta xeegidi, ‘Ellesidi ubbaafe lo77o gidida ma7o ehidi iya mayzite; iya biradhen sagaayo, iya tohon caamma aathite.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Iya aaway aylleta xeegidi, ‘Ellesidi ubbaafe lo77o gidida ma7o ehidi iya mayzite; iya biradhdhen sagaayo, iya tohuwan caamma aathite.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “አባቱ ግን አገልጋዮቹን እንዲህ አላቸው፤ ‘ፈጥናችሁ ከሁሉ ምርጥ የሆነውን ልብስ አምጡና አልብሱት፤ ለጣቱ ቀለበት፣ ለእግሩም ጫማ አድርጉለት፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 አባቱ ግን አገልጋዮቹን ጠርቶ እንዲህ አለ፦ ‘ቶሎ ብላችሁ ከሁሉ የበለጠውን ልብስ አምጡና አልብሱት! በጣቱ ቀለበት፥ በእግሩም ጫማ አድርጉለት!
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኣቦኡ ግና ንሓሻኽሩ ‘ዝበለፀ ኽዳን ብቕልጡፍ ኣምፂእኹም ክደንዎ፤ ቀለበት ኣብ ኣፃብዕቱ፥ ኣሳእንውን ኣብ ኣእጋሩ ግበሩሉ፤
Amharic Tigrinya 2011 ኣቦኡ ግና ንባሮቱ፡ ብሉጽ ክዳን ኣምጺእኩም ክደንዎ፡ ቀለቤት ኣብ ኣጻብዑ፡ ኣሳእንውን ኣብ ኣእጋሩ ኣእትዉሉ።