Luke 15:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ፈሪሳውያንን ጸሓፍትን ድማ ኣጉረምረሙ፡ እዚ ሰብ እዚ ንሓጥኣን ተቐቢሉ ምስኦም ይበልዕ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጻፎችና ፈሪሳውያንም፥ “ይህስ ኀጢኣተኞችን ይቀበላል፤ አብሮአቸውም ይበላል” ብለው አንጐራጐሩ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ፈሪሳውያንና ጻፎችም። ይህስ ኃጢአተኞችን ይቀበላል ከእነርሱም ጋር ይበላል ብለው እርስ በርሳቸው አንጐራጐሩ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ፈሪሳውያንና ጻፎችም “ይህስ ኀጢአተኞችን ይቀበላል፤ ከእነርሱም ጋር ይበላል፤” ብለው እርስ በርሳቸው አጉረመረሙ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፓሪሳዋቱኔ ሙሴ ሂጊያ ታማሪሲያዋንቱ፥ «ሃ ቢታኒ፥ ናጋራንቻቱዋ ሺሺያዋኔ ኡንቱንቱና ቁማ ሚያዋ» ያጊዴ ዙዙሜዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ፓርሳዋቱነ ሙሴ ህግያ ታማርስያዋንቱ፥ “ሀ ብታኒ፥ ናጋራንቻቱዋ ሺሽያዋነ ኡንቱንቱና ቁማ ምያዋ” ያጊደ ዙዙሜድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Parisaawatuunne Muse higgiyaa tamaarissiyaawanttu, «Ha bitanii, nagaranchchatuwaa shiishshiyaawaanne unttunttunna k'umaa miyaawaa» yaagiide zuuzummeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Parisaawatuunne Muse higgiyaa tamaarissiyaawanttu, "Ha bitani, nagaranchchatuwaa shiishshiyaawaanne unttunttunna qumaa miyaawaa" yaagiide zuuzummeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Parisaawatuunne Muse higgiyaa tamaarissiyaawanttu, “Ha bitani, nagaranchchatuwaa shiishshiyaawaanne unttunttunna qumaa miyaawaa” yaagiide zuuzummeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Farsaawetinne Xaafeti, «Hayssi addezi nagaranchchata ixxenna; isttarakka mees» giidi ba giddon zuuzumettida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ፋርሳዌቲኔ ጻፌቲ፥ «ሃይሲ ኣዴዚ ናጋራንቻታ ኢጼና፤ ኢስታራካ ሜስ» ጊዲ ባ ጊዶን ዙዙሜቲዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፋርሳዌቲኔ ፃፌቲ “ሃይሲ ኣዴዚ ናጋራንቻታ ኢፄና፤ ኢስታራካ ሜስ” ጊዲ ባ ጊዶን ዙዙሜቲዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Farsawetinne Xaafeti “ha addey nagaranchata ixxenna, istarakka mees” giidi ba garssan zigiretida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Farisaawetinne higge asttamaareti, “Hayssi uray nagaranchchota shiishidi ekkees, enttara issife mees” yaagidi zuuzummidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ፋሪሳዌቲኔ ሂጌ ኣስታማሬቲ፥ «ሃይሲ ኡራይ ናጋራንቾታ ሺሺዲ ኤኬስ፥ ኤንታራ ኢሲፌ ሜስ» ያጊዲ ዙዙሚዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ፋርሳወትነ ህገ አስታማረት፥ “ሀይስ ኡራይ ናጋራንቾታ ሺሽድ ኤኬስ፥ ኤንታራ እስፈ ሜስ” ያግድ ዙዙምዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Farsaawetinne higge astamaareti, “Haysi uray nagaranchota shiishidi ekees, entara issife mees” yaagidi zuuzumidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Farisaawetinne higge asttamaareti, “Hayssi uray nagaranchchota shiishidi ekkees, enttara issife mees” yaagidi zuuzummidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ፈሪሳውያንና ጸሐፍትም፣ “ይህ ሰው ኀጢአተኞችን ይቀበላል፤ ከእነርሱም ጋር ይበላል” እያሉ አጕረመረሙ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ፈሪሳውያንና የሕግ መምህራን ግን ይህን አይተው፦ “ይህስ ኃጢአተኞችን ይቀበላል፤ ከእነርሱም ጋር አብሮ ይበላል” እያሉ በኢየሱስ ላይ አጒረመረሙ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ፈሪሳውያንን መምህራን ሕግን ድማ “እዙይስ ንሓጥኣን ይቕበል፤ ምስኣቶምውን ይበልዕ” እናበሉ ኣጕረምረሙ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ፈሪሳውያንን ጸሓፍትን ድማ፡ እዝስ ንሓጥኣን ደኣ ይቕበል ምሳታቶምውን ይበልዕ፡ ኢሎም ኣጒረምረሙ። |