Luke 15:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብ ገዛእ ርእሱ ምስ መጸ ድማ፡ ክንደይ መዓልቲ ዕዮ ኣቦይ እንጌራን ትርፍን ኣለዎም፡ ኣነ ድማ ብጥሜት እጠፍእ ኣለኹ! |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በልቡም እንዲህ ብሎ ዐሰበ፦ እህል የሚተርፋቸው የአባቴ ሠራተኞች ምን ያህል ናቸው? እኔ ግን በዚህ በረኃብ ልሞት ነው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ ልቡም ተመልሶ እንዲህ አለ። እንጀራ የሚተርፋቸው የአባቴ ሞያተኞች ስንት ናቸው? እኔ ግን ከዚህ በራብ እጠፋለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ ልቡም ተመልሶ እንዲህ አለ ‘ምግብ የሚተርፋቸው የአባቴ ተቀጣሪዎች ስንት ናቸው? እኔ ግን ከዚህ በራብ እጠፋለሁ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ባሬ ባዪዙዋ ኤሮ ዎዴ፥ ‹ቁማይ ፆኒዴ ሳዓን ኣቲያ ታ ኣቦ ኦꬂያዋንቱ ኣፑኔ፤ ሺን ታኒ ሃዋን ኮሻን ሃይቃና ማታይታ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ባረ ባይዙዋ ኤሮ ዎደ፥ ‘ቁማይ ጾኒደ ሳኣን አትያ ታ አቦ ኦያዋንቱ አፑኔ፤ ሽን ታን ሀዋን ኮሻን ሀይቃና ማታይታ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Bare bayizzuwaa ero wode, ‹K'umay s'ooniide sa'aan attiyaa ta aabboo ootsiyaawanttu aappunee; shin taani hawaan koshaan hayk'k'ana mataytaa? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Bare bayizzuwaa ero wode, 'Qumay xooniide sa7aan attiyaa ta aabboo oothiyaawanttu aappunee; shin taani hawaan koshaan hayqqana mataytaa? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Bare bayizzuwaa ero wode, ‘Qumay xooniide sa7aan attiyaa ta aabboo oothiyaawanttu aappunee; shin taani hawaan koshaan hayqqana mataytaa? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Gido attiin iza wozinay simmida wode, ‹Ta aawa ashkarata aappunatappe kaththi palahizee shin tani hayssan gafan hayqqana matadinaa? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ጊዶ ኣቲን ኢዛ ዎዚናይ ሲሚዳ ዎዴ፥ ‹ታ ኣዋ ኣሽካራታ ኣፑናታፔ ካ ፓላሂዜ ሺን ታኒ ሃይሳን ጋፋን ሃይቃና ማታዲና? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ጊዶ ኣቲን ኢዛ ዎዝናይ ሲሚዳ ዎዴ ‘ታ ኣዋ ኣሽካራታ ኣፑናታፔ ካꬂ ቲርፒዜ ሺን ታኒ ሃይሳን ጋፋን ሃይቃና ማታዲና? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin iza wozinay simmida wode “ta aawa ashkkaratappe aappunappe kath tirpize shin tani hayssan gafan hayqqana matadinaa? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Wozani simmin, ‘Aappun ta aawa aylletas kathi wora wodhdhin ta hayssan koshara hayqqanaw gakkadina?’ |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዎዛኒ ሲሚን፥ ‹ኣፑን ታ ኣዋ ኣይሌታስ ካꬂ ዎራ ዎꬊን ታ ሃይሳን ኮሻራ ሃይቃናው ጋካዲና?› |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እ ባ ዎዛናኮ ስሚድ፥ ‘አፑን ታ አዋ አይለታስ ካ ዎራ ዎን ታ ሀይሳን ኮሻራ ሀይቃናዉ ጋካድና?’ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | I ba wozanaako simmidi, ‘Aapun ta aawa aylletas kathi wora wodhin ta haysan koshara hayqanaw gakadina?’ |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Wozani simmin, ‘Aappun ta aawa aylletas kathi wora wodhdhin ta hayssan koshara hayqqanaw gakkadina?’ |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ልብ በገዛ ጊዜ ግን እንዲህ አለ፤ ‘ስንቱ የአባቴ ሠራተኛ ምግብ ተርፎታል፤ እኔ ግን እዚህ በራብ ልሞት ተቃርቤአለሁ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚህ ጊዜ ልጁ ስሕተቱን ተገንዝቦ እንዲህ ሲል አሰበ፤ ‘በአባቴ ቤት ተቀጥረው የሚሠሩ አገልጋዮች እንጀራ እስኪጠግቡ በልተው የሚተርፋቸው ስንት ናቸው! እኔ ግን እዚህ በረሀብ መሞቴ ነው፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ ናብ ልቡ ተመሊሱ ‘እንጀራ ዝተርፎም ኣገልገልቲ ኣቦይ ክንደይ እዮም፤ ኣነ ግና ኣብዙይ ብጥሜት እመውት ኣለኹ።’ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ ናብ ልቡ ተመሊሱ በለ፡ እንጌራ ዚተርፎም ግዙኣት ኣቦይ ክንደይ እዮም። ኣነ ግና ኣብዚ ብጥሜት እመውት ኣሎኹ። |