Luke 15:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ናብ ገዛእ ርእሱ ምስ መጸ ድማ፡ ክንደይ መዓልቲ ዕዮ ኣቦይ እንጌራን ትርፍን ኣለዎም፡ ኣነ ድማ ብጥሜት እጠፍእ ኣለኹ!
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በል​ቡም እን​ዲህ ብሎ ዐሰበ፦ እህል የሚ​ተ​ር​ፋ​ቸው የአ​ባቴ ሠራ​ተ​ኞች ምን ያህል ናቸው? እኔ ግን በዚህ በረ​ኃብ ልሞት ነው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ወደ ልቡም ተመልሶ እንዲህ አለ። እንጀራ የሚተርፋቸው የአባቴ ሞያተኞች ስንት ናቸው? እኔ ግን ከዚህ በራብ እጠፋለሁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ወደ ልቡም ተመልሶ እንዲህ አለ ‘ምግብ የሚተርፋቸው የአባቴ ተቀጣሪዎች ስንት ናቸው? እኔ ግን ከዚህ በራብ እጠፋለሁ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ባሬ ባዪዙዋ ኤሮ ዎዴ፥ ‹ቁማይ ፆኒዴ ሳዓን ኣቲያ ታ ኣቦ ኦꬂያዋንቱ ኣፑኔ፤ ሺን ታኒ ሃዋን ኮሻን ሃይቃና ማታይታ?
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ባረ ባይዙዋ ኤሮ ዎደ፥ ‘ቁማይ ጾኒደ ሳኣን አትያ ታ አቦ ኦያዋንቱ አፑኔ፤ ሽን ታን ሀዋን ኮሻን ሀይቃና ማታይታ?
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Bare bayizzuwaa ero wode, ‹K'umay s'ooniide sa'aan attiyaa ta aabboo ootsiyaawanttu aappunee; shin taani hawaan koshaan hayk'k'ana mataytaa?
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Bare bayizzuwaa ero wode, 'Qumay xooniide sa7aan attiyaa ta aabboo oothiyaawanttu aappunee; shin taani hawaan koshaan hayqqana mataytaa?
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Bare bayizzuwaa ero wode, ‘Qumay xooniide sa7aan attiyaa ta aabboo oothiyaawanttu aappunee; shin taani hawaan koshaan hayqqana mataytaa?
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Gido attiin iza wozinay simmida wode, ‹Ta aawa ashkarata aappunatappe kaththi palahizee shin tani hayssan gafan hayqqana matadinaa?
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ጊዶ ኣቲን ኢዛ ዎዚናይ ሲሚዳ ዎዴ፥ ‹ታ ኣዋ ኣሽካራታ ኣፑናታፔ ካ ፓላሂዜ ሺን ታኒ ሃይሳን ጋፋን ሃይቃና ማታዲና?
Amharic Gamo 2011 New Testament “ጊዶ ኣቲን ኢዛ ዎዝናይ ሲሚዳ ዎዴ ‘ታ ኣዋ ኣሽካራታ ኣፑናታፔ ካꬂ ቲርፒዜ ሺን ታኒ ሃይሳን ጋፋን ሃይቃና ማታዲና?
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gido attin iza wozinay simmida wode “ta aawa ashkkaratappe aappunappe kath tirpize shin tani hayssan gafan hayqqana matadinaa?
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Wozani simmin, ‘Aappun ta aawa aylletas kathi wora wodhdhin ta hayssan koshara hayqqanaw gakkadina?’
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዎዛኒ ሲሚን፥ ‹ኣፑን ታ ኣዋ ኣይሌታስ ካꬂ ዎራ ዎꬊን ታ ሃይሳን ኮሻራ ሃይቃናው ጋካዲና?›
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እ ባ ዎዛናኮ ስሚድ፥ ‘አፑን ታ አዋ አይለታስ ካ ዎራ ዎን ታ ሀይሳን ኮሻራ ሀይቃናዉ ጋካድና?’
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) I ba wozanaako simmidi, ‘Aapun ta aawa aylletas kathi wora wodhin ta haysan koshara hayqanaw gakadina?’
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Wozani simmin, ‘Aappun ta aawa aylletas kathi wora wodhdhin ta hayssan koshara hayqqanaw gakkadina?’
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ልብ በገዛ ጊዜ ግን እንዲህ አለ፤ ‘ስንቱ የአባቴ ሠራተኛ ምግብ ተርፎታል፤ እኔ ግን እዚህ በራብ ልሞት ተቃርቤአለሁ
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በዚህ ጊዜ ልጁ ስሕተቱን ተገንዝቦ እንዲህ ሲል አሰበ፤ ‘በአባቴ ቤት ተቀጥረው የሚሠሩ አገልጋዮች እንጀራ እስኪጠግቡ በልተው የሚተርፋቸው ስንት ናቸው! እኔ ግን እዚህ በረሀብ መሞቴ ነው፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ ናብ ልቡ ተመሊሱ ‘እንጀራ ዝተርፎም ኣገልገልቲ ኣቦይ ክንደይ እዮም፤ ኣነ ግና ኣብዙይ ብጥሜት እመውት ኣለኹ።’
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ ናብ ልቡ ተመሊሱ በለ፡ እንጌራ ዚተርፎም ግዙኣት ኣቦይ ክንደይ እዮም። ኣነ ግና ኣብዚ ብጥሜት እመውት ኣሎኹ።