Luke 14:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብሓደ ሰብ ናብ መርዓ ምስ እትዕደም፡ ኣብቲ ዝለዓለ ክፍሊ ኣይትቕመጥ። ካብቲ ዝተኣዘዝካሉ ንላዕሊ ክቡር ሰብ ከምዘየለ፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንዲህም አለ፥ “ለምሳ የጠራህ ሰው ቢኖርና ብትሄድ በላይኛው መቀመጫ አትቀመጥ፤ ምናልባት ከአንተ የሚበልጥ ይመጣ ይሆናል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ማንም ለሰርግ ቢጠራህ በከበሬታ ስፍራ አትቀመጥ፤ ምናልባት ከአንተ ይልቅ የከበረ ተጠርቶ ይሆናልና አንተን እርሱንም የጠራ መጥቶ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ማንም ለሰርግ ቢጠራህ በከበሬታ ስፍራ አትቀመጥ፤ ምናልባት ከአንተ ይልቅ የከበረ ተጠርቶ ይሆናልና፥ አንተንና እርሱን የጠራ መጥቶ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኦኒኔ ቡላቻ ፄሶፔ፥ ቦንቼቴዳሳን ኡቶፓ፤ ኦኒ ኤሪ ኔፔ ኣꬂዴ ቦንቼቶዌ ፄሴቴዳዋ ጊዳናዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ኦንነ ቡላቻ ጼሶፐ፥ ቦንቼቴዳሳን ኡቶፓ፤ ኦን ኤር ኔፐ አደ ቦንቼቶዌ ጼሰቴዳዋ ግዳናዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Ooninne bullachchaa s'eesooppe, bonchchetteeddasaan uttoppa; ooni eri neeppe aatsiide bonchchettowe s'eesetteeddawaa gidanawaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Ooninne bullachchaa xeesooppe, bonchchetteeddasaan uttoppa; ooni eri neeppe aathiide bonchchettowe xeesetteeddawaa gidanawaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Ooninne bullachchaa xeesooppe, bonchchetteeddasaan uttoppa; ooni eri neeppe aathiide bonchchettowe xeesetteeddawaa gidanawaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Issi asi nena sarges xeygikko bonchchoson uttofa; neeppe bollara bonchchettizaadey xeygettiko, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኢሲ ኣሲ ኔና ሳርጌስ ጼይጊኮ ቦንቾሶን ኡቶፋ፤ ኔፔ ቦላራ ቦንቼቲዛዴይ ጼይጌቲኮ፥ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኢሲ ኣሲ ኔና ሳርጌስ ፄይሲኮ ቦንቾሶን ኡቶፋ፤ ኔፔ ቦላራ ቦንቼቲዛዴይ ፄይሴቲኮ፤ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Issi assi nena sarges xeysiko boncho son utofa, nepe bollara bonchetizaddey xeysetiko |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Issi asi nena yaagano xeegikko bonchcho bessan uttofa. Neeppe aadhdhi bonchchettiya asi xeegettanaw dandda7ees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ኢሲ ኣሲ ኔና ያጋኖ ፄጊኮ ቦንቾ ቤሳን ኡቶፋ። ኔፔ ኣꬊ ቦንቼቲያ ኣሲ ፄጌታናው ዳንዳዔስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “እስ አስ ነና ያጋኖ ፄግኮ ቦንቾ በሳን ኡቶፋ። ኔፐ አድ ቦንቸትያ አስ ፄገታናዉ ዳንዳኤስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Issi asi nena yaagano xeegiko boncho bessan uttofa. Neepe aadhidi bonchetiya asi xeegetanaw danda7ees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Issi asi nena yaagano xeegikko bonchcho bessan uttofa. Neeppe aadhdhi bonchchettiya asi xeegettanaw dandda7ees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “አንድ ሰው ሰርግ ቢጠራህ፣ በክብር ስፍራ አትቀመጥ፤ በክብር ከአንተ የሚበልጥ ሰው ተጠርቶ ከሆነ፣ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “አንድ ሰው ለሠርግ ግብዣ ሲጠራህ በክብር ስፍራ አትቀመጥ፤ ምናልባት ከአንተ የበለጠ ክብር ያለው ሰው ተጠርቶ ይሆናል፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ሓደ ናብ መርዓ እንተ ዓደመካ፥ ኣብቲ ዝለዓለ መንበር ኣይትቀመጥ። ምናልባሽ ካባኻ ዝኸብር ካልእ ተዓዲሙ ኸይኸውን እሞ፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሓደ ናብ መርዓ እንተ ዐደመካ፡ ኣብቲ ኣውራ መቐመጢ ኣይትቀመጥ። ካባኻ ዚኸብር ካልእ ጸዊዑ እንተ ዀነ፡ |