Luke 14:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንምድሪን ንጉንዲን ኣይበቅዕን እዩ። ሰባት ግን ይድርብይዎ። ክሰምዕ እዝኒ ዘለዎ ይስማዕ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ለምድርም ቢሆን፥ ለፍግ መቆለያም ቢሆን አይረባም፤ ነገር ግን ወደ ውጭ ይጥሉታል፤ የሚሰማ ጆሮ ያለው ይስማ።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ለምድር ቢሆን ለፍግ መቈለያም ቢሆን አይረባም፤ ወደ ውጭ ይጥሉታል። የሚሰማ ጆሮ ያለው ይስማ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ለምድርም ሆነ ለፍግ መቈለያ አይጠቅምም፤ ወደ ውጭም ይጥሉታል። የሚሰማ ጆሮ ያለው ይስማ።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቢታዉካ ሎዔና፤ ቱዔያናዉካ ማዴናዋ ጊዶ ዲራው፥ ኣሳይ ኣ ኦሊ ኣጌ። ሲሲያ ሃይꬃይ ዴዒያዌ ሃዋ ሲሶ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቢታዉካ ሎኤና፤ ቱኤያናዉካ ማደናዋ ግዶ ድራዉ፥ አሳይ አ ኦል አጌ። ስስያ ሀይይ ደእያዌ ሀዋ ስሶ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Biittawukka lo"enna; tu'eyanawukka maaddennawaa gido diraw, Asay Aa oli aggee. Sisiyaa haytsay de'iyaawe hawaa siso» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Biittawukka lo77enna; tu7eyanawukka maaddennawaa gido diraw, asay A oli aggee. Sisiyaa haythay de7iyaawe hawaa siso" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Biittawukka lo77enna; tu7eyanawukka maaddennawaa gido diraw, asay A oli aggee. Sisiyaa haythay de7iyaawe hawaa siso” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gaden yeggiin aradisontta gishshas coo kare wora yegettees; siyiza hayththi diza asi siyo!» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጋዴን ዬጊን ኣራዲሶንታ ጊሻስ ጮ ካሬ ዎራ ዬጌቴስ፤ ሲዪዛ ሃይ ዲዛ ኣሲ ሲዮ!» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጋዴን ዬጊን ኣራዲሶንታ ጊሽ ጮ ካሬ ዎራ ዬጌቴስ፤ ሲዪዛ ሃይꬂ ዲዛ ኣሲ ሲዮ!” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gadeni yegin gidonta gish co kare wora yegetes siyiza haythi diza assi siyo. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Biittatethaaskka araddatethaaskka maaddonabaa gidiya gisho wora yegettees. Hiza, si7iya haythi de7iya asi si7o” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቢታቴꬃስካ ኣራዳቴꬃስካ ማዶናባ ጊዲያ ጊሾ ዎራ ዬጌቴስ። ሂዛ፥ ሲዒያ ሃይꬂ ዴዒያ ኣሲ ሲዖ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቢታተስነ አራዳተስ ማዶና ግሾ ዎራ የገቴስ። ህዛ፥ ስእያ ሀይ ደእያ አስ ስኦ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Biittatethasinne araddatethas maaddona gisho wora yegetees. Hiza, si7iya haythi de7iya asi si7o” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Biittatethaaskka araddatethaaskka maaddonabaa gidiya gisho wora yegettees. Hiza, si7iya haythi de7iya asi si7o” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ለመሬትም ሆነ ለማዳበሪያነት የማይጠቅም በመሆኑ ወደ ውጭ ይጣላል። “ሰሚ ጆሮ ያለው ይስማ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እንዲህ ዐይነቱ ጨው ለእርሻ መሬትም ሆነ ለማዳበሪያ የማይጠቅም ስለ ሆነ ወዲያ አውጥተው ይጥሉታል፤ ሰሚ ጆሮ ያለው ይስማ!” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንመሬት ኾነ ንድዅዒ ስለ ዘይጠቅም፥ ናብ ደገ ይድርብይዎ፤” ዝሰምዕ እዝኒ ዘለዎ ይስማዕ! |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንወጻኢ ይጒሕፍዎ እምበር፡ ንምድሪ ዀነ፡ ንምድኳዕ ኰነ ኣይጠቅምን እዩ። እትሰምዕ እዝኒ ዘላቶ ይስማዕ። |