Luke 14:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሓደ እኳ ናባይ መጺኡ ንኣቦኡን ኣዲኡን ሰበይቱን ደቁን ኣሕዋቱን ኣሓቱን፡ እወ ንህይወቱ እኳ እንተ ዘይጸሊኡ፡ ወደ መዝሙረይ ኪኸውን ኣይክእልን እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “ወደ እኔ የሚ​መጣ፥ ሊከ​ተ​ለ​ኝም የሚ​ወድ አባ​ቱ​ንና እና​ቱን፥ ሚስ​ቱ​ንና ልጆ​ቹን፥ ወን​ድ​ሞ​ቹ​ንና እኅ​ቶ​ቹን፥ የራ​ሱ​ንም ሰው​ነት እንኳ ቢሆን የማ​ይ​ጠላ ደቀ መዝ​ሙሬ ሊሆን አይ​ች​ልም።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ማንም ወደ እኔ የሚመጣ ቢኖር አባቱንና እናቱን ሚስቱንም ልጆቹንም ወንድሞቹንም እኅቶቹንም የራሱን ሕይወት ስንኳ ሳይቀር ባይጠላ፥ ደቀ መዝሙሬ ሊሆን አይችልም።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “ማንም ወደ እኔ የሚመጣ ቢኖር አባቱንና እናቱን ሚስቱንም ልጆቹንም ወንድሞቹንም እኅቶቹንም የራሱን ሕይወት እንኳን ሳይቀር ካልናቀ፥ ደቀ መዝሙሬ ሊሆን አይችልም።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ኦኒኔ ታኮ ዪያዌ ዴዖፔ ባሬ ኣባኔ ኣቶ፥ ባሬ ማቻቶኔ ባሬ ናና፥ ባሬ ኢሻቱዋኔ ሚቻቱዋ፥ ባሬ ዴዑዋ ኣሼናን ታፔ ኣꬂ ዶሶፔ፥ ታና ካሊያዋ ጌቴታናው ዳንዳዬና።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ኦንነ ታኮ ይያዌ ደኦፐ ባረ አባነ አቶ፥ ባረ ማቻቶነ ባረ ናና፥ ባረ እሻቱዋነ ምቻቱዋ፥ ባረ ደኡዋ አሸናን ታፐ አ ዶሶፐ፥ ታና ካልያዋ ጌተታናዉ ዳንዳየና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Ooninne taakko yiyaawe de'ooppe bare aabbanne aatto, bare machchattonne bare naanaa, bare ishatuwaanne michchatuwaa, bare de'uwaa ashshenaan taappe aatsi dosooppe, taana kaalliyaawaa geetettanaw danddayenna.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Ooninne taakko yiyaawe de7ooppe bare aabbanne aatto, bare machchattonne bare naanaa, bare ishatuwaanne michchatuwaa, bare de7uwaa ashshennaan taappe aathi dosooppe, taana kaalliyaawaa geetettanaw danddayenna.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Ooninne taakko yiyaawe de7ooppe bare aabbanne aatto, bare machchattonne bare naanaa, bare ishatuwaanne michchatuwaa, bare de7uwaa ashshennaan taappe aathi dosooppe, taana kaalliyaawaa geetettanaw danddayenna.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Taakko yizay wuri ba aawaa, ba machchonne nayta, ba ishatanne michcheta, ba shemppo gidiin ixxontta aggiko tana kaallizaade gidanaas dandayenna.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ታኮ ዪዛይ ዉሪ ባ ኣዋ፥ ባ ማቾኔ ናይታ፥ ባ ኢሻታኔ ሚቼታ፥ ባ ሼምፖ ጊዲን ኢጾንታ ኣጊኮ ታና ካሊዛዴ ጊዳናስ ዳንዳዬና።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ታኮ ዪዛይ ዉሪ ባ ኣዋ፥ ባ ማቾኔ ናይታ፥ ባ ኢሻታኔ ሚቼታ፥ ባ ሼምፖ ጊዲን ኢፆንታ ኣጊኮ ታና ካሊዛዴ ጊዳናስ ዳንዳዬና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Taako yizay wuri ba aawanne ba, ba machchonne nayta, ba ishatanne michchista ba duus gidiin ixonta agikko tana kaallizadde gidanas danda7enna.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Taakko yaa ubbay ba aawanne, ba aayiw, ba machchiwunne ba nayta, ba ishatanne ba michcheta, hari attoshin ba de7uwa ixxonnay ta tamaare gidanaw dandda7enna.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ታኮ ያ ኡባይ ባ ኣዋኔ ባ ኣዪው፥ ባ ማቺዉኔ ባ ናይታ፥ ባ ኢሻታኔ ባ ሚቼታ፥ ሃሪ ኣቶሺን ባ ዴዑዋ ኢፆናይ ታ ታማሬ ጊዳናው ዳንዳዔና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ታኮ ያ ኡባይ ባ አዋነ ባ አይዉ፥ ባ ማችዉነ ባ ናይታ፥ ባ እሻታነ ባ ምቸታ፥ ሀር አቶሽን ባ ደኡዋ እፆናይ ታ ታማረ ግዳናዉ ዳንዳኤና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Taako yaa ubbay ba aawanne ba aayiw, ba machiwnne ba nayta, ba ishatanne ba micheta, hari attoshin ba de7uwa ixonnay ta tamaare gidanaw danda7enna.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Taakko yaa ubbay ba aawanne ba aayiw, ba machchiwunne ba nayta, ba ishatanne ba michcheta, hari attoshin ba de7uwa ixxonnay ta tamaare gidanaw dandda7enna.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ወደ እኔ የሚመጣ ሁሉ አባቱንና እናቱን ሚስቱንና ልጆቹን፣ ወንድሞቹንና እኅቶቹን፣ የራሱንም ሕይወት እንኳ ሳይቀር ባይጠላ፣ ደቀ መዝሙሬ ሊሆን አይችልም፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ወደ እኔ የሚመጣ ሁሉ አባቱንና እናቱን፥ ሚስቱንና ልጆቹን፥ ወንድሞቹንና እኅቶቹን፥ የራሱንም ሕይወት እንኳ ከእኔ አብልጦ የሚወድ ከሆነ የእኔ ደቀ መዝሙር ሊሆን አይችልም።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ናባይ ክመፅእ ዝደሊ ኣቦኡን እኖኡን ሰበይቱን ደቁን ኣሕዋቱን ኣሓቱን፥ ህይወቱውን ከይተረፈ እንተ ዘይፀሊኡ፥ ደቀ መዝሙረይ ክኸውን ኣይኽእልን እዩ።
Amharic Tigrinya 2011 ናባይ ዚመጽእ እንተሎ እሞ ኣቦኡን ኣዲኡን ሰበይቱን ደቁን ኣሕዋቱን ኣሓቱን፡ ህይወቱውን ከይተረፈት፡ እንተ ዘይጸልኤ፡ ወደ መዝሙረይ ኪኸውን ኣይክእልን እዩ።