Luke 14:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ የሆዋ ነቲ ባርያ በሎ፦ “ቤተይ ምእንቲ ኺመልእ፡ ናብ መገድታትን ሓጹራትን ወጺእካ ኣገዲድካ ኺኣትዉ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታውም አገልጋዩን፦ ወደ መንገዶችና ወደ ከተማው ቅጥር ፈጥነህ ሂድና ቤቴ እንዲመላ ይገቡ ዘንድ ግድ በላቸው አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጌታውም ባሪያውን። ቤቴ እንዲሞላ ወደ መንገድና ወደ ቅጥር ውጣና ይገቡ ዘንድ ግድ በላቸው፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጌታውም አገልጋዩን ‘ቤቴ እንዲሞላ ወደ ጎዳናዎችና ወደ ገጠር መንገዶች ውጣና እንዲገቡ ገፋፋቸው፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጎዳይካ ባሬ ቆማ፥ ‹ታ ጎሊ ኩማናዳን ሂኒ ኦጊያፔ ካሬ ባጋኔ ዲርሳ ጋፃ ኡባ ኬሳዴ፥ ኣሳ ታ ጎሌ ኣካዴ ያ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጎዳይካ ባረ ቆማ፥ ‘ታ ጎሊ ኩማናዳን ህን ኦግያፐ ካረ ባጋነ ድርሳ ጋጻ ኡባ ከሳደ፥ አሳ ታ ጎለ አካደ ያ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Godaykka bare k'oomaa, ‹Ta gollii kumanaadan hini ogiyaappe kare bagganne dirssaa gas'aa ubbaa kesaade, asaa ta golle akkaade ya. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Godaykka bare qoomaa, 'Ta gollii kumanaadan hini ogiyaappe kare bagganne dirssaa gaxaa ubbaa kesaade, asaa ta golle akkaade ya. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Godaykka bare qoomaa, ‘Ta gollii kumanaadan hini ogiyaappe kare bagganne dirssaa gaxaa ubbaa kesaade, asaa ta golle akkaade ya. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Godazikka oosanchchaza, ‹Gede oyddu oge kezada ta keeththe kumana mala pudenne duge aadhdhizayta wolqqara haa gelththa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ጎዳዚካ ኦሳንቻዛ፥ ‹ጌዴ ኦይዱ ኦጌ ኬዛዳ ታ ኬ ኩማና ማላ ፑዴኔ ዱጌ ኣዛይታ ዎልቃራ ሃ ጌል። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ጎዳዚካ ኦሳንቻዛ ‘ጌዴ ኦይዱ ኦጌ ኬዛዳ ታ ኬꬄ ኩማና ማላ ፑዴኔ ዱጌ ኣꬊዛይታ ዎልቃራ ሃ ጌልꬃ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Godazikka oothanchaza gede oydu oge keza ta keeth kumana mala pudene dugenne aadhdhizaytta wolqara geltha. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Goday aylliyako, ‘Horogata bollanne, gade giddo ogeta keya, ta keethay kumana gakkanaw demmida ubbaa yaana mela ootha. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ጎዳይ ኣይሊያኮ፥ ‹ሆሮጋታ ቦላኔ፥ ጋዴ ጊዶ ኦጌታ ኬያ፥ ታ ኬꬃይ ኩማና ጋካናው ዴሚዳ ኡባ ያና ሜላ ኦꬃ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ጎዳይ አይልያኮ፥ ‘ሆሮጋታ ቦላነ፥ ጋደ ግዶ ኦገታ ከያ፥ ታ ኬይ ኩማና ጋካናዉ ደምዳ ኡባ ያና መላ ኦ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Goday aylliyako, ‘Horogata bollanne, gade giddo ogeta keya, ta keethay kumana gakanaw demmida ubba yaana mela ootha. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Goday aylliyako, ‘Horogata bollanne, gade giddo ogeta keya, ta keethay kumana gakkanaw demmida ubbaa yaana mela ootha. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ጌታውም አገልጋዩን፣ ‘ወደ ጐዳናዎችና ወደ ገጠር መንገዶች ውጣ፤ ቤቴም እንዲሞላ ያገኘኸውን ሁሉ በግድ አምጥተህ አስገባ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ የቤቱ ጌታ አገልጋዩን እንዲህ አለው፦ ‘ቤቴ እንዲሞላ ወደ ገጠር በሚወስዱት ጐዳናዎችና ስላች መንገዶች ሂደህ ሌሎች እንዲመጡ አድርግ! |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ጐይታ ድማ ነቲ ሓሽከሩ ኸምዙይ በሎ፦ ‘ናብ መንገድታትን ፀግዒ ቕፅርታትን ኪድ እሞ፥ ገዛይ ምእንቲ ኽመልእ፥ ግድን ከም ዝመፁ ግበሮም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ጐይታ ድማ ነቲ ባርያኡ፡ ናብ መገድን ናብ ገዛታትን ውጽእ እሞ ቤተይ ምእንቲ ኽትመልእሲ፡ ኪኣትዉ ተጋደሎም፡ በሎ። |