Luke 14:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ኻልእ ድማ፡ ሓሙሽተ ጽምዲ ብዕራይ ገዚአ፡ ክፍትነን እየ። ይምኽነየለይ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሁለተኛውም፦ አምስት ጥማድ በሬ ገዝቻለሁ፤ ላያቸውና ልፈትናቸው እሄዳለሁ፤ እንደ መጣሁ፥ እንቢ እንደ አላልሁም ቍጠርልኝ በለው አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሌላውም። አምስት ጥምድ በሬዎች ገዝቼአለሁ ልፈትናቸውም እሄዳለሁ፤ ይቅር እንድትለኝ እለምንሃለሁ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሌላውም ‘አምስት ጥማድ በሬዎች ገዝቼአለሁ፤ ለመፈተንም እሄዳለሁ፤ ይቅር እንድትለኝ እለምንሃለሁ፤’ አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ላዔꬂያዌ ቃሲ፥ ‹ታኒ ኢቼሹ ዋꬃ ቦራቱዋ ሻሜዳዋንታ ዋፃ ቤዓናው ቢያ ዲራው፥ ሃያ ጎዶ ታው ሃንቄቶፓሪኪ› ጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ላኤንያዌ ቃይ፥ ‘ታን እቼሹ ዋ ቦራቱዋ ሻሜዳዋንታ ዋጻ በአናዉ ብያ ድራዉ፥ ሀያ ጎዶ ታዉ ሀንቀቶፓርክ’ ጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Laa'entsiyaawe k'ay, ‹Taani ichcheshu waatsa booratuwaa shammeeddawantta waas'a be'anaw biyaa diraw, hayya godo taw hank'k'ettoppaarikki› geedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Laa7ethiyaawe qassi, 'Taani ichcheshu waatha booratuwaa shammeeddawantta waaxa be7anaw biya diraw, hayya godo taw hanqqettoppaarikki' geedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Laa7ethiyaawe qassi, ‘Taani ichcheshu waatha booratuwaa shammeeddawantta waaxa be7anaw biya diraw, hayya godo taw hanqqettoppaarikki’ geedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Hankkoyssika, ‹Tani ichchashu waaxa boora shammadis; istta paacca xeellana gishshas hach tana lanccofa› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሃንኮይሲካ፥ ‹ታኒ ኢቻሹ ዋጻ ቦራ ሻማዲስ፤ ኢስታ ፓጫ ጼላና ጊሻስ ሃች ታና ላንጮፋ› ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሃንኮይሲካ ‘ታኒ ኢቻሹ ዋፃ ቦራ ሻማዲስ። ኢስታ ፓጫ ፄላና ጊሽ ሃቺ ታና ላንጮፋ’ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hankoysika tani ichachu waxa boora shamadis izista paaca xellana gish hach tana lancofa gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hankkoy, ‘Ichchashu waatha boori shammas enttana waaxa be7ana gisho hayyana tana lanccofa’ yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሃንኮይ፥ ‹ኢቻሹ ዋꬃ ቦሪ ሻማስ ኤንታና ዋፃ ቤዓና ጊሾ ሃያና ታና ላንጮፋ› ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሀንኮይ፥ ‘እቻሹ ዋ ቦር ሻማስ፤ ኤንታና ዋፃ በአና ግሾ ሀያና ታና ላንጮፋ’ ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hankoy, ‘Ichashu waatha boori shammas; entana waaxa be7ana gisho hayyana tana lancofa’ yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hankkoy, ‘Ichchashu waatha boori shammas enttana waaxa be7ana gisho hayyana tana lanccofa’ yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ሌላኛውም፣ ‘አምስት ጥማድ በሬዎች ገዝቻለሁ፤ እነርሱን ልፈትናቸው ስለሆነ እባክህ ይቅርታ አድርግልኝ’ አለ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሌላው ‘አምስት ጥንድ በሬዎች ስለ ገዛሁ እነርሱን መፈተን አለብኝ፤ ስለዚህ መምጣት አልችልምና ይቅርታ አድርግልኝ’ አለ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ኻልኣይ ድማ ‘ሓሙሽተ ፅምዲ ብዕራይ ዓዲገ ኣለኹ፤ ክፍትኖም ክኸይድ እየ እሞ፥ በይዛኻ ይቕረታ ክትገብረለይ እልምነካ ኣለኹ’ በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ኻልኣይ ድማ፡ ሓሙሽተ ጽምዲ ብዕራይ ዐዲገ ኣሎኹ፡ ክፍትኖም ክኸይድ እየ፡ ከተማኻንየለይ እልምንካ ኣሎኹ፡ በሎ። |