Luke 14:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኵላቶም ድማ ብሓደ ቓል ምኽንያት ኬስምዑ ጀመሩ። እቲ ቐዳማይ ድማ፡ ሓደ ቍራጽ መሬት ገዚአ፡ ከይደ ክርእዮ ኣሎኒ በሎ። ይምኽነየለይ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሁሉም በአንድ ቃል ተባብረው እንቢ አሉ፤ የመጀመሪያው፦ እርሻ ገዝችአለሁ፤ ሄጄም ላያት እሻለሁ፤ እንቢ እንደ አላልሁ ቍጠርልኝ በለው አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሁላቸውም በአንድነት ያመካኙ ጀመር። የፊተኛው። መሬት ገዝቼአለሁ ወጥቼም ላየው በግድ ያስፈልገኛል፤ ይቅር እንድትለኝ እለምንሃለሁ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሁላቸውም በአንድነት ያመካኙ ጀመር። የመጀመሪያው ‘መሬት ገዝቼአለሁ፤ ወጥቼም ላየው የግድ ያስፈልገኛል፤ ይቅር እንድትለኝ እለምንሃለሁ፤’ አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኡባቱካ ኢቲፔ፥ ቤናዳን ኣጋና ማላ ዎሴዲኖ፤ ኮይሮ ቢታኒ ቆማው ኦዲዴ፥ ‹ታኒ ቢታ ሻሜዳ ዲራው ባዴ ቤዓናው ኮሼ፤ ሄዋ ዲራው ሃያ ጎዶ ታው ሃንቄቶፓሪኪ› ጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ኡባቱካ እትፐ፥ ቤናዳን አጋና ማላ ዎሴድኖ፤ ኮይሮ ብታኒ ቆማዉ ኦዲደ፥ ‘ታን ቢታ ሻሜዳ ድራዉ ባደ በአናዉ ኮሼ፤ ሄዋ ድራዉ ሀያ ጎዶ ታዉ ሀንቀቶፓርክ’ ጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin ubbatuukka ittippe, beennaadan aggana mala woosseeddino; koyro bitanii k'oomaw odiidde, ‹Taani biittaa shammeedda diraw baade be'anaw koshshee; hewaa diraw hayya godo taw hank'k'ettoppaarikki› geedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin ubbatuukka ittippe, beennaadan aggana mala woosseeddino; koyro bitani qoomaw odiidde, 'Taani biittaa shammeedda diraw baade be7anaw koshshee; hewaa diraw hayya godo taw hanqqettoppaarikki' geedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin ubbatuukka ittippe, beennaadan aggana mala woosseeddino; koyro bitani qoomaw odiidde, ‘Taani biittaa shammeedda diraw baade be7anaw koshshee; hewaa diraw hayya godo taw hanqqettoppaarikki’ geedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin wurikka baas hara gaaso shiishshidi issoy, ‹Ha7i gade shammadis; ta baada beyanaas bessees; hachchis tana lanccofa› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ዉሪካ ባስ ሃራ ጋሶ ሺሺዲ ኢሶይ፥ ‹ሃኢ ጋዴ ሻማዲስ፤ ታ ባዳ ቤያናስ ቤሴስ፤ ሃቺስ ታና ላንጮፋ› ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ዉሪካ ባሲ ሃራ ጋሶ ሺሺዲ ኢሶይ ‘ሃዒ ጋዴ ሻማዲስ፤ ታ ባዳ ቤያናስ ቤሴስ፤ ሃቺስ ታና ላንጮፋ’ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin wurikka beso hara gaaso shiishidi isoy ha7i gade shamadis baada beyanas besses hachsi tana lancofa gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Shin ubbayka bantta gaaso gaaso medhdhidosona. Issoy, ‘Ha77i buroo gade shammida gisho, bada be7anaw koshshees hayyana tana aggarkii yaaga’ yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሺን ኡባይካ ባንታ ጋሶ ጋሶ ሜꬊዶሶና። ኢሶይ፥ ‹ሃዒ ቡሮ ጋዴ ሻሚዳ ጊሾ ባዳ ቤዓናው ኮሼስ ሃያና ታና ኣጋርኪ ያጋ› ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሽን ኡባይካ ባንታ ጋሶ ጋሶ መዶሶና። እሶይ፥ ‘ሀእ ቡሮ ጋደ ሻምዳ ግሾ፥ ባዳ በአናዉ ኮሼስ፤ ሀያና ታና አጋርክ ያጋ’ ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Shin ubbayka banta gaaso gaaso medhidosona. Issoy, ‘Ha77i buroo gade shammida gisho, bada be7anaw koshshees; hayyana tana aggarki yaaga’ yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Shin ubbayka bantta gaaso gaaso medhdhidosona. Issoy, ‘Ha77i buroo gade shammida gisho bada be7anaw koshshees hayyana tana aggarkii yaaga’ yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ነገር ግን ሁሉም የየራሳቸውን ምክንያት ይፈጥሩ ጀመር፤ አንደኛው፣ ‘ገና አሁን መሬት ስለ ገዛሁ ሄጄ ማየት አለብኝ፤ እባክህ፣ ይቅርታ አድርግልኝ’ አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን እያንዳንዱ ተጋባዥ ከግብዣው ለመቅረት ምክንያት መስጠት ጀመረ፤ አንዱ ‘መሬት ስለ ገዛሁ ሄጄ ማየት አለብኝ፤ ስለዚህ መምጣት አልችልምና ይቅርታ አድርግልኝ’ አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኵሎም ከዓ ሓቢሮም ከመኻንዩ ጀመሩ። እቲ ቐዳማይ፥ ‘ግራት ዓዲገ ኣለኹ እሞ፥ ናብኣ ወፊረ ኽሪኣ ግድን ስለ ዘድለየኒ፥ ይቕረታ ኽትገብረለይ እልምነካ ኣለኹ’ በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኲሎም ከኣ ሐቢሮም ኬማኻንዩ ጀመሩ። እቲ ቐዳማይ፡ ግራት ዐዲገ ኣሎኹ፡ ናብኣ ወፊረ ኽርእያ ብግዲ ዜድልየኒ ዀይኑስ፡ ከተማኻንየለይ እልምነካ ኣሎኹ፡ በሎ። |