Luke 14:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ነቲ ዝኣዘዞ ድማ በሎ፦ ምግቢ ወይ ምግቢ ክትሰርሕ ከለኻ፡ ንኣዕሩኽትኻ ወይ ንኣሕዋትካ ወይ ንኣዝማድካ ወይ ንሃብታማት ጎረባብትኻ ኣይትጸውዖም። ንሳቶም እውን ዳግማይ ናባኻትኩም ከይጽልዩን ዓስብኹም ከይቅበሉን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የጠራውንም እንዲህ አለው፥ “በበዓል ምሳ ወይም ራት በምታደርግበት ጊዜ ወዳጆችህንና ወንድሞችህን፥ ዘመዶችህንና ጎረቤቶችህን፥ ባለጸጎች ባልንጀሮችህንም አትጥራ፤ እነርሱም ይጠሩሃልና፤ ብድርም ይሆንብሃልና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የጠራውንም ደግሞ እንዲህ አለው። ምሳ ወይም እራት ባደረግህ ጊዜ፥ እነርሱ ደግሞ በተራቸው ምናልባት እንዳይጠሩህ ብድራትም እንዳይመልሱልህ፥ ወዳጆችህንና ወንድሞችህን ዘመዶችህንም ባለ ጠጎች ጎረቤቶችህንም አትጥራ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የጠራውንም ደግሞ እንዲህ አለው “ምሳ ወይም እራት ባሰናዳህ ጊዜ፥ ምናልባት እነርሱም በተራቸው እንዳይጠሩህ፥ እንዳይክሱህም፥ ወዳጆችህንና ወንድሞችህን ዘመዶችህንም ሀብታም ጎረቤቶችህንም አትጥራ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ባሬና ፄሴዳዋ ዛሪዴ፥ «ኔኒ ላፃ ዎይ ካዉዋ ጊጊሴዳ ዎዴ፥ ኔ ላጌꬃቱዋ ዎይ ኔ ኢሻቱዋ ዎይ ዱሬ ኔ ሾራቱዋ ፄሶፓ፤ ኣያው ጎፔ፥ ኡንቱንቱ ኔና ባሬንቱ ታራን ፄሲዴ ኩሺያ ጪጋና ዳንዳዪኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ባረና ጼሴዳዋ ዛሪደ፥ “ኔን ላጻ ዎይ ካዉዋ ጊግሴዳ ዎደ፥ ነ ላገቱዋ ዎይ ነ እሻቱዋ ዎይ ዱረ ነ ሾራቱዋ ጼሶፓ፤ አያዉ ጎፐ፥ ኡንቱንቱ ኔና ባረንቱ ታራን ጼሲደ ኩሽያ ጭጋና ዳንዳዪኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi barena s'eeseeddawaa zaariide, «Neeni laas'aa woy kawuwaa giigisseedda wode, ne laggetsatuwaa woy ne ishatuwaa woy dure ne shooratuwaa s'eesoppa; ayaw gooppe, unttunttu neena barenttu taraan s'eesiide kushiyaa c'iggana danddayiino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi barena xeeseeddawaa zaariide, "Neeni laaxaa woy kawuwaa giigisseedda wode, ne laggethatuwaa woy ne ishatuwaa woy dure ne shooratuwaa xeesoppa; ayaw gooppe, unttunttu neena barenttu taraan xeesiide kushiyaa ciggana danddayiino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi barena xeeseeddawaa zaariide, “Neeni laaxaa woy kawuwaa giigisseedda wode, ne laggethatuwaa woy ne ishatuwaa woy dure ne shooratuwaa xeesoppa; ayaw gooppe, unttunttu neena barenttu taraan xeesiide kushiyaa ciggana danddayiino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka xeygida addeza, «Quma woykko kawo mizanaas xeyssiko neyssaththo nena xeyssidi mizontta mala ne laggeta woykko ne ishata, ne dabbota woykko dureta woykko dure gutata xeygoppa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ጼይጊዳ ኣዴዛ፥ «ቁማ ዎይኮ ካዎ ሚዛናስ ጼይሲኮ ኔይሳ ኔና ጼይሲዲ ሚዞንታ ማላ ኔ ላጌታ ዎይኮ ኔ ኢሻታ፥ ኔ ዳቦታ ዎይኮ ዱሬታ ዎይኮ ዱሬ ጉታታ ጼይጎፓ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ፄይጊዳዴዛ “ቁማ ዎይኮ ካዎ ሚዛናስ ፄይሲኮ ኔይሳꬆ ኔና ፄይሲዲ ሚዞንታ ማላ ኔ ላጌታ ዎይኮ ኔ ኢሻታ፥ ኔ ዳቦታ ዎይኮ ዱሬታ ዎይኮ ዱሬ ጉታታ ፄይጎፓ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussaykka xeygidaddeza hiz gides quma woykko ka7o muzanas xeysiko neysatho nena xeysidi muzonta mala ne laggeta woykko ne ishata, ne dabota, woykko durista woykko dure guttata xegopa |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Qassi Yesuusi iya mokkida keethaa aawakko, “Quma woykko kaho imato xeegiya wode, neeni kushe zaaro xeegonna mela ne laggeta woykko ne ishata woykko ne dabbota woykko ne dure shoorota imato xeegoppa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቃሲ ዬሱሲ ኢያ ሞኪዳ ኬꬃ ኣዋኮ፥ «ቁማ ዎይኮ ካሆ ኢማቶ ፄጊያ ዎዴ ኔኒ ኩሼ ዛሮ ፄጎና ሜላ ኔ ላጌታ ዎይኮ ኔ ኢሻታ ዎይኮ ኔ ዳቦታ ዎይኮ ኔ ዱሬ ሾሮታ ኢማቶ ፄጎፓ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቃስ የሱሲ እያ ሞክዳ ኬ አዋኮ፥ “ቁማ ዎይኮ ካሆ እማቶ ፄግያ ዎደ፥ ኔኒ ኩሸ ዛሮ ፄጎና መላ ነ ላገታ ዎይኮ ነ እሻታ ዎይኮ ነ ዳቦታ ዎይኮ ነ ዱረ ሾሮታ እማቶ ፄጎፓ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Qassi Yesuusi iya mokida keetha aawako, “Quma woyko kaho imato xeegiya wode, neeni kushe zaaro xeegonna mela ne laggeta woyko ne ishata woyko ne dabbota woyko ne dure shoorota imato xeegopa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Qassi Yesuusi iya mokkida keethaa aawakko, “Quma woykko kaho imato xeegiya wode neeni kushe zaaro xeegonna mela ne laggeta woykko ne ishata woykko ne dabbota woykko ne dure shoorota imato xeegoppa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም የጋበዘውን ሰው ደግሞ እንዲህ አለው፤ “የምሳ ወይም የእራት ግብዣ በምታደርግበት ጊዜ፣ በዐጸፋው እንዳይጋብዙህና ብድራትን እንዳይመልሱልህ፣ ወዳጆችህን ወይም ወንድሞችህን ወይም ዘመዶችህን ወይም ከበርቴ ጎረቤቶችህን አትጋብዝ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስ ጋባዡን ሰው ደግሞ እንዲህ አለው፦ “የምሳ ወይም የእራት ግብዣ በምታደርግበት ጊዜ ብድራቸውን ለመመለስ በተራቸው የሚጋብዙህን ወዳጆችህን፥ ወንድሞችህን፥ ዘመዶችህን፥ ሀብታሞች ጐረቤቶችህንም አትጥራ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ ነቲ ዝፀውዖ ሰብኣይ ከምዙይ በሎ፦ “ምሳሕ ወይ ድራር እንተ ገበርካ፥ መሊሶም ከይፅውዑኻ እሞ፥ ልቓሕ ምምላስ ከይኾነካ፥ ኣዕርኽትኻ ወይ ኣሕዋትካ፥ ኣዝማድካ ወይ ሃብታማት ጐረባብትኻ ኣይትፀውዕ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነቲ ዝጸውዖ ሰብኣይ ድማ፡ ምሳሕ ወይስ ድራር እንተ ገበርካ፡ ንሳቶም ድማ ምናልባሽ መሊሶም ከይጽውዑኻ እሞ፡ ምፍዳይ ለቕሓ ኸይኰነካስ፡ ኣዕሩኽካ ዀነ ወይ ኣሕዋትካ፡ ወይ ኣዝማድካ፡ ወይ ሃብታማት ጐረባብትኻ ኣይትጸውዕ። |