Luke 13:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነዚ ምስላ እዚ እውን ነገሮ፤ ሓደ ሰብኣይ ኣብ ኣታኽልቲ ወይኑ ኦም በለስ ተተኺሉ ነበረ። መጺኡ ድማ ኣብ ልዕሊኡ ፍረ ደለየ፡ ሓደ እኳ ኣይረኸበን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንዲህም ብሎ መሰለላቸው፥ “አንድ ሰው በታወቀች በወይኑ ቦታ ውስጥ በለስ ነበረችው፤ ፍሬዋን ሊወስድ ወደ እርስዋ ሄዶ አላገኘም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ይህንም ምሳሌ አለ። ለአንድ ሰው በወይኑ አትክልት የተተከለች በለስ ነበረችው፥ ፍሬም ሊፈልግባት መጥቶ ምንም አላገኘም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ይህንንም ምሳሌ ነገራቸው፦ “አንድ ሰው በወይን አትክልቱ ቦታ የተተከለች በለስ ነበረችው፤ በእርሷም ፍሬ ፈልጎ ቢመጣ ምንም አላገኘም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲካ ሃዋዳን ያጊ ሌሚሱዋ ኦዴዳ፥ «ኢቲ ቢታኔው ዎዪኒያ ቱራ ጎሻ ጋዴን ቶኬቴዳ ባላሲያ ጌቴቲያ ኣይፊ ሜቴቲያ ሚꬃታ ዴዓው፤ ሄ ቢታኒካ ሚꬃታ ኣይፋዴንቶኔ ጊዴ ዬዳዌ፥ ኣይኔካ ኣይፊያ ዴሚቤና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስካ ሀዋዳን ያግ ሌምሱዋ ኦዴዳ፥ “እት ብታነዉ ዎይንያ ቱራ ጎሻ ጋደን ቶከቴዳ ባላስያ ጌተትያ አይፊ ሜተትያ ምታ ደአዉ፤ ሄ ብታኒካ ምታ አይፋደንቶነ ጊደ ዬዳዌ፥ አይኔካ አይፍያ ደምቤና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusikka hawaadan yaagi leemisuwaa odeedda, «Itti bitanew woyniyaa turaa goshshaa gaden toketteedda balasiyaa geetettiyaa ayfii meetettiyaa mitsatta de'aw; he bitaniikka mitsatta ayfaaddenttonne giide yeeddawe, ayinneekka ayfiyaa demmibeenna. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusikka hawaadan yaagi leemisuwaa odeedda, "Itti bitanew woyiniyaa turaa goshshaa gaden toketteedda balasiyaa geetettiyaa ayfii meetettiyaa mithatta de7aw; he bitaniikka mithatta ayfaaddenttonne giide yeeddawe, aynneekka ayfiyaa demmibeenna. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusikka hawaadan yaagi leemisuwaa odeedda, “Itti bitanew woyiniyaa turaa goshshaa gaden toketteedda balasiyaa geetettiyaa ayfii meetettiyaa mithatta de7aw; he bitaniikka mithatta ayfaaddenttonne giide yeeddawe, aynneekka ayfiyaa demmibeenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasseka isttas, «Issi asi woyne tokkizasohon tokettida issi balase miththi dawus; he balase miththayko ayfe koyana yiidi issi ayfekka demmibeenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴካ ኢስታስ፥ «ኢሲ ኣሲ ዎይኔ ቶኪዛሶሆን ቶኬቲዳ ኢሲ ባላሴ ሚ ዳዉስ፤ ሄ ባላሴ ሚይኮ ኣይፌ ኮያና ዪዲ ኢሲ ኣይፌካ ዴሚቤና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቃሴካ ኢስታስ “ኢሲ ኣሲ ዎይኔ ቶኪዛሶን ቶኬቲዳ ኢሲ ባላሴ ጊዛ ሚꬂ ዳዉስ፤ ሄ ባላሴ ሚꬃይኮ ኣይፌ ኮያና ዪዲ ኢሲ ኣይፌካ ዴሚቤና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qassekka istas issi uray woyne tookkizasson tokkettida issi balase giza mith daysu, he balase miththaykko ayfe koshshu yiidi issi ayfekka demmibeynna. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Qassika Yesuusi hayssada gidi leemiso odis; “Issi uraas woyne gaden tokettida balase mithiya de7awusu. I iippe ayfe koyii yidi aykkoka demmibeenna. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቃሲካ ዬሱሲ ሃይሳዳ ጊዲ ሌሚሶ ኦዲስ፡ «ኢሲ ኡራስ ዎይኔ ጋዴን ቶኬቲዳ ባላሴ ሚꬂያ ዴዓዉሱ። ኢ ኢፔ ኣይፌ ኮዪ ዪዲ ኣይኮካ ዴሚቤና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቃስካ የሱሲ ሀይሳዳ ግድ ሌምሶ ኦድስ፦ “እስ ኡራስ ዎይነ ጋደን ቶከትዳ ባላሰ ም ደአዉሱ። እ ኢፐ አይፈ ደማናዉ ኮይድ አይኮካ ደምቤና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Qassika Yesuusi haysada gidi leemiso odis: “Issi uraas woyne gaden toketida balase mithi de7awusu. I iipe ayfe demmanaw koydi aykoka demmibeenna. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Qassika Yesuusi hayssada gidi leemiso odis: “Issi uraas woyne gaden tokettida balase mithiya de7awusu. I iippe ayfe koyii yidi aykkoka demmibeenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ደግሞም እንዲህ ሲል ይህን ምሳሌ ተናገረ፤ “አንድ ሰው በወይኑ ዕርሻ ቦታ የተተከለች አንዲት የበለስ ተክል ነበረችው፤ እርሱም ፍሬ ሊፈልግባት መጥቶ ምንም አላገኘም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከዚህ በኋላ ኢየሱስ ይህን ምሳሌ ነገራቸው፦ “አንድ ሰው በወይን ተክሉ ቦታ ውስጥ የተተከለች አንዲት የበለስ ዛፍ ነበረችው፤ ከዚያች የበለስ ዛፍ ፍሬ አገኛለሁ ብሎ ቢሄድ ምንም ሳያገኝ ቀረ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ነዝ ምስላዙይ ድማ ነገሮም፦ “ሓደ ሰብኣይ፥ ኣብ ቦታ ኣታኽልቲ ወይኑ ዝተተኽለት በለስ ነበረቶ። ፍረ ደልዩ ናብኣ ኸደ፤ ግና ኣይረኸበላን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እዚ ምስላዚ ኸኣ በለ፡ ሓደ ሰብኣይ ኣብ ኣታኽልቲ ወይኑ እተተኽለት በለስ ነበረቶ። ፍረ ደልዩ ናብኣ መጸ፡ ግናኸ ኣይረኸበላን። |